The Hour of the Star (Second Edition)New Directions Publishing, 24 okt 2011 - 128 pagina's A new edition of Clarice Lispector’s final masterpiece, now with a vivid introduction by Colm Tóibín. Narrated by the cosmopolitan Rodrigo S.M., this brief, strange, and haunting tale is the story of Macabéa, one of life's unfortunates. Living in the slums of Rio and eking out a poor living as a typist, Macabéa loves movies, Coca-Colas, and her rat of a boyfriend; she would like to be like Marilyn Monroe, but she is ugly, underfed, sickly and unloved. Rodrigo recoils from her wretchedness, and yet he cannot avoid the realization that for all her outward misery, Macabéa is inwardly free/She doesn't seem to know how unhappy she should be. Lispector employs her pathetic heroine against her urbane, empty narrator—edge of despair to edge of despair—and, working them like a pair of scissors, she cuts away the reader's preconceived notions about poverty, identity, love and the art of fiction. In her last book she takes readers close to the true mystery of life and leave us deep in Lispector territory indeed. |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
aboutto write Acre Street afraid Alagoas Anyway asked atthe believeyou,I Benjamin Moser blood blue orgreen bookthat born breath oflife butcher’s bythe called cheap tearjerker Clarice Lispector Clock Radio coffee Colm Tóibín dark ofthe dead death don’t think encounterwith ephemerides everything forthefirsttime geta girl’s Glória gave Hail Mary he’d hera herselfand herselfwas herthin herto Hour ofthe Star hurt IfI’m ifshe ifshewas ifyou Ijust It’sa itwas itwith knowwhat laughing let her deal Lispec living looked luxury ma’am Maca Macabéa didn’t know Madame Carlota man’s Mangue Marylin matter,itdoesn’t me,I meto mirror myselfstill don’t know neurosis never northeastern girl offthe ofher ofme ofmen ofmy ofthem okay Olímpico orderto orgreen or brown person I’m going rain rap sheet right to scream roosters she’d Shewas sing soft drink Sorry story tell thatdidn’t thatI there’s theworld thing ofall translated wasjust wasn’t what’s whathe’d word