« VorigeDoorgaan »
selves, but not to their place of residence, show that it has an equal title to a place in the text here. So in The Tempest [act iii. sc. 3],
But one fiend at a time,
Malone might also have cited from King Henry V. act ii. sc. 2,
“If that same demon that hath gull’d thee thus
Should with his lion-gait walk the whole world,
from King Richard III. act i. sc. 4,
“With that, methought, a legion of foul fiends
Environ'd me," &c.;
and from Macbeth, act iv. sc. 3,
“Not in the legions
An instance of “Legion" misprinted “Region” occurs in Shelton's Don Quixote, Part Sec. p. 303, ed. 1620; “ And such was his ill lucke, that two or three of the Cats got in at the window of his Cabbin, and leaping vp and downe on euery side, it seem'd to him that there were a Region of Diuels in his Chamber.”—Though Grey (Notes on Shakespeare, vol. ii. p. 15) does not perceive that the true reading in our text is "legions," he yet cites a passage which tends to confirm it. “Wierus,” he observes,“ speaks of Pucel (whether the same or not I cannot affirm), who had forty-eight legions of spirits under direction; 'Pucel, dux magnus .... fuit de ordine potestatum, habetque in suâ potestate legiones quadraginta octo.' Pseudomonachia Demonum. Wier. de Præstig. Dæmonum, p. 924.”—Mr. Collier's Ms. Corrector lets the corruption "powerful regions” stand; but alters" — that are cull’d," &c. to "
that are call'd,” &c., though the third line of this speech might have shown him that his alteration was quite wrong ;
“And ye choice spirits that admonish me," &c.
P. 70. (136)
“[La Pucelle and York fight hand to hand :" The folio has “ Burgundie and Yorke fight hand to hand.”
P. 70. (137) “ And lay them gently on thy tender side.
I kiss these fingers for eternal peace.” In the folio these two lines are by mistake transposed. Capell first arranged them rightly.-1864. Mr. Staunton defends the old reading: he supposes that Suffolk kisses his own fingers ;-"a symbol of peace,” says Malone, "of which there is, I believe, no example."
P. 71. (138) Keeping them prisoners underneath her wings.” The folio has "
prisoner underneath his wings.”—The second folio corrects the latter of these errors.—The third folio gives the line rightly.
let her pass;
P. 71. (139)
beam," In the first line Mr. Collier's Ms. Corrector substitutes "go” for “pass ;” and very probably such was the original author's reading, as also, in the third line, "stream:" but is it not equally probable that here, as occasionally elsewhere, the rhymes were purposely done away with when the play underwent those alterations with which it is exhibited in the folio? (Mr. Collier's Ms. Corrector is not always fortunate in restoring a rhyme: at p. 72, where the common lection is,
" For princes should be free.
And so shall you,
Mar. Why, what concerns his freedom unto me?" he makes Suffolk say, “If happy England's royal king be true,"—without any regard to what immediately follows.)
P. 71. (140) " is she not here thy prisoner ?" The words "thy prisoner" were added in the second folio; nor does this addition appear to me so objectionable as it does to Mr. W. N. Lettsom: see his note apud Walker's Crit. Exam. &c. vol. iii. p. 152.
P. 71. (141) " Ay, beauty's princely majesty is such,
Confounds the tongue, and makes the senses crouch.” The folio has 66 - and makes the senses rough."-I adopt Hanmer's reading, which at least affords a meaning, and suits the context. (Compare a modern poet;
every sense Bows to your beauties,” &c. Byron's Island, c. ii.)— Mr. Collier's Ms. Corrector substitutes " - and mocks the sense of touch," —which is bad enough; while Mr. Singer's Ms. Corrector (Shakespeare Vindicated, &c. p. 145) gives and wakes the sense's touch,"—which is little, if at all, better.
P. 71. (142) “I were best to leave him," Here Capell was the first to omit “to :" but see Walker's Crit. Exam. &c. vol. ii. p. 205.
P: 71: (143)
" at random ;" Here the folio has “at randon” (a not unusual form with early writers); but in The Two Gent. of Verona, act ii: sc. 1, it has “ I writ at randome.”
P. 72. (144)
“I prithee, lady,” The folio has merely “ Lady,"—there being, as Walker observes, “a gap, apparently, at the beginning of the line" (Crit. Exam. &c. vol. iii. p. 152).Capell printed “Nay, hear me, lady.”-Mr. Collier's Ms. Corrector reads Lady, pray tell me."-Mr. W. N. Lettsom proposes “ Lady, sweet lady" (but Suffolk calls her "sweet” in his preceding speech).
P. 72. (145)
" condescend to—" The folio has “ condiscend to be my–," I have little doubt that the words 'be my' are an interpolation.” STEEVENS.
P. 73. (146)
"my lord,” Not in the folio.-Compare Suffolk's preceding speech but one.
P. 73. (147)
" the counties Maine and Anjou," The folio has “ the Country Maine," &c. (Compare, in the next speech, " those two counties.")
P. 74. (148)
' modestly" The folio has “modestie."-Corrected in the second folio.
P. 76. (151) “ No, misconceived! Joan," &c. “i.e. No, ye misconceivers, ye who mistake me and my qualities I &c.” STEEVENS.—Mr. Collier prefers “ No; misconceived Joan,” &c.—Capell substituted "No, misconceivers ! Joan,” &c.
P. 76. (152)
"Well, well, go to; we'll have no bastards live ;" The folio has “ Well go too, we'll haue,” &c.-Capell repeated the "well ;" and the same addition is proposed by Walker, who remarks that, with the usual modern reading (that of the second folio),
“Well, go to; we will have no bastards live,” “the verse is out of joint.” Crit. Exam. &c. vol. ii. p. 146.
P. 77. (153)
" matters." The folio has “matter.”—Corrected in the second folio.
P. 78. (154)
"prison'd" So Theobald.—The folio has "poyson'd."
P. 78. (155)
a shadow" The folio has "as shadow.”—Corrected in the fourth folio. (Compare note 42 on King John.
P. 79. (156)
“ Nor be rebellious to the crown of England,
Thou, nor thy nobles, to the crown of England.” Walker (Crit. Exam. &c. vol. i. p. 277) "suspects” that there is an error here, in the repetition.
P. 80. (157)
“O, yes, my lord,” The folio has “Yes my lord.”—The editor of the second folio printed, for the metre's sake, “ Yes my good lord;" which Mr. Collier says “we can have no hesitation in accepting,” because Suffolk has used the words “my good lord” a little before: but there he is speaking to the King; here, to Gloster.
P. 80. (158)
“ warrant a liberal dower,” The second folio omits “a." But “warrant” is usually a monosyllable in our early poets: see Walker's Shakespeare's Versification, &c. p. 65, where the following line is cited from The Third Part of King Henry VI. act iii. sc. 2;
“Ay, widow? then I'll warrant you all your lands."
P. 81. (161) “Whereas the contrary bringeth bliss,” The editor of the second folio printed - bringeth forth bliss," not being aware that “contrary” is here a quadrisyllable: see Walker's Shakespeare's Versification, &c. p. 55.
P. 81. (162) “ Jill answer our hope in issue of a king;" Here Pope omitted “Will.”—“Dele our with Steevens." W. N. LETTSOM.
P. 82. (163)
“ To cross" "Across,' I suspect.” Walker's Crit. Exam. &c, vol. iii. p. 154.