Notes and QueriesOxford University Press, 1878 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-3 van 88
Pagina 233
... translation of them , " & c . Now the fact is , Madame Belloc's translation was published in 1823 , instead of 1829 , and it actually includes " a prose translation " of the song in question , being No. lix . of the Mélodies Irlandaises ...
... translation of them , " & c . Now the fact is , Madame Belloc's translation was published in 1823 , instead of 1829 , and it actually includes " a prose translation " of the song in question , being No. lix . of the Mélodies Irlandaises ...
Pagina 436
... translation , but omits that of 1628. Having another copy of the very same edition before me , I find , as far as I compared the translation with the Latin poem , it deserves the praise of an elegant version , which , at the same time ...
... translation , but omits that of 1628. Having another copy of the very same edition before me , I find , as far as I compared the translation with the Latin poem , it deserves the praise of an elegant version , which , at the same time ...
Pagina 464
... translator mistaken for the adverb of confirmation , certe would be the correct rendering ; but here we have both . The literal translation would then be , " with an iron style and lead , or verily on the rock to be graven . " There is ...
... translator mistaken for the adverb of confirmation , certe would be the correct rendering ; but here we have both . The literal translation would then be , " with an iron style and lead , or verily on the rock to be graven . " There is ...
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
addressed ancient appears Archbishop archery arms Bishop called Cenci century Charles Chioggia Church copy Cornwall correspondent Cotgrave curious CUTHBERT BEDE daughter death died Dublin Duke Earl edition Edward Edward Hutchinson EDWARD SOLLY England English engraved Exeter father French George George Cruikshank give given GWAVAS heir Heliand Henry Henry VIII History interesting Irish James King Knight known Lady land late Latin letter Lincolnshire London Lord manor marriage married Mary meaning mentioned Miguel Solis notice original Oxford paper parish passage pedigree poem poet portrait possession present printed probably published Queen query quoted readers reference Richard Robert Roman Royal Samuel Bailey says Scotland Sir John Street Tettenhall College Thomas tion translation viii volume Vulgate Whig wife William word writing written