Indische letteren: documentatieblad van de Werkgroep Indisch-Nederlandse Letterkunde, Volumes 12-13Werkgroep Indisch-Nederlandse Letterkunde, 1997 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-3 van 18
Pagina 107
... Hongaarse en Nederlandse uitgaven met elkaar vergelijkt , ontdekt talrijke verschillen . Sommige van die verschillen zijn zo ingrijpend dat het boek daardoor , zoals uit bovenstaand voorbeeld viel op te maken , van karakter verandert ...
... Hongaarse en Nederlandse uitgaven met elkaar vergelijkt , ontdekt talrijke verschillen . Sommige van die verschillen zijn zo ingrijpend dat het boek daardoor , zoals uit bovenstaand voorbeeld viel op te maken , van karakter verandert ...
Pagina 109
... Hongaarse term ' kulipintyó ' . Dit woord heeft met ' koelie ' niets te maken , maar de twee eerste lettergrepen worden in het Hongaars op dezelfde manier uitgesproken als ' koelie ' in het Neder- lands . Dit kan de Duitse vertaalster ...
... Hongaarse term ' kulipintyó ' . Dit woord heeft met ' koelie ' niets te maken , maar de twee eerste lettergrepen worden in het Hongaars op dezelfde manier uitgesproken als ' koelie ' in het Neder- lands . Dit kan de Duitse vertaalster ...
Pagina 112
... Hongaarse eten – en een gerecht vindt , dat hij van thuis kent - gekookte maïs – propt hij huilend van vreugde - volgens de Hongaarse ( p . 108 ) en de Duitse versie ( p . 161 ) – de ene maïskolf na de andere in zijn mond . In de ...
... Hongaarse eten – en een gerecht vindt , dat hij van thuis kent - gekookte maïs – propt hij huilend van vreugde - volgens de Hongaarse ( p . 108 ) en de Duitse versie ( p . 161 ) – de ene maïskolf na de andere in zijn mond . In de ...
Overige edities - Alles bekijken
Indische letteren: documentatieblad van de Werkgroep Indisch ..., Volumes 10-11 Fragmentweergave - 1995 |
Indische letteren: documentatieblad van de Werkgroep Indisch ..., Volumes 16-17 Fragmentweergave - 2001 |
Indische letteren: documentatieblad van de Werkgroep Indisch ..., Volumes 14-15 Fragmentweergave - 1999 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
aantal Amsterdam aroe Aroempone artikel Augusta de Wit auteur Batavia Bataviaasch Nieuwsblad Bert Paasman bijdragen Blank en Bruin boek Bontorihoe Couperus cultuur Diana Djongaja Du Perron Duitse eeuw Europeanen Europese Friedericy 1958 Gerard Termorshuizen geweest Gids goed Gowa Haasse hadji Baoe heilbede Hella Hongaarse Indië Indisch toneel Indische Letteren Indische roman Indo Indo-Europese Indonesië Indonesische inheemse inlanders ISBN Java Javaan jonge Justus van Maurik karaëng Lengkese kinderen KITLV koelie koelies koloniale kolonie Krabbendam kranten kritiek kroningsfeesten laatste generaal land leven literaire literatuur Lopulalan M.C. Frank Madelon Madelon Székely-Lulofs maken Mappa Marisini Molukkers Molukse Nederlands-Indië njai nummer oerwoud tot plantage onze Oost-Indische Oostwaarts 1971 Oriëntatie Overduyn-Heyligers 1904 P.A. Daum Paasman Perron Peter van Zonneveld politieke Querido redactie Reggie Baay Resink Rob Nieuwenhuys samenleving Sayyid Sayyid Uthman schrijfster schrijft schrijver slaven Soerô tijdschrift Uthman vader verhaal verschenen versie vrouw Warm bloed werk Werkgroep Indisch-Nederlandse Letterkunde Wilhelmina zelf zoals Zuid-Celebes