New Guide to Modern Conversations in French and English; Or, Dialogues on Ordinary and Familiar SubjectsLeypoldt & Holt, 1866 - 201 pagina's |
Overige edities - Alles bekijken
New Guide to Modern Conversations in French and English; Or, Dialogues on ... William A. Bellenger Volledige weergave - 1866 |
New Guide to Modern Conversations in French and English; Or Dialogues on ... William A. Bellenger Volledige weergave - 1865 |
New Guide to Modern Conversations in French and English: Or, Dialogues on ... William A. Bellenger Geen voorbeeld beschikbaar - 1859 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
90 cents afraid answer avez Avez-vous beef begins believe best better bonne cloth cold dîner dinner drink Ducat English evening extremely feel find fire first fish five French friend Gentlemen give glad glass go and get going Gold Good morning great deal guineas half happy have plenty Have you health hear heard help heures hope hour house hundred It is not It is very J'ai J'en JANUARY 25 kind know know nothing leave Let us go little look Madame made make Monsieur month morceau much obliged news night o'clock obliged order piece pleasure pluie Prenez-vous pretty Price promise to pay rain received room s'il vous plaît send shillings soon speak take thank thing think thou three time to-day to-morrow très-bien twelve Voici Voulez-vous want weather week wish word of honor years you wish yours
Populaire passages
Pagina 37 - Cinq. Six. Sept. Huit. Neuf. Dix. Onze. Douze. Treize. Quatorze. Quinze. Seize. Dix-sept. Dix-huit. Dix-neuf. Vingt. Vingt et un. Vingt-deux. Vingt-trois. Vingt-quatre. Vingt-cinq. Vingt-six. Vingt-sept. Vingt-huit. Vingt-neuf. Trente. Trente et un. Trente-deux, etc.
Pagina 64 - Je ne sais rien de nouveau. il n'ya rien de nouveau. il n'ya point de nouvelles. je ne sais point de nouvelles. je n'ai entendu parler de rien. on ne parle de rien. il ya de bonnes nouvelles. les nouvelles sont bonnes. il ya de mauvaises nouvelles.
Pagina 116 - ... what have you there? they are Jerusalem artichokes. , I had never seen any before. are these onions? no, they are leeks. they are very much like onions. I see you have all sorts of salad. here is cabbage • lettuce, and cross kttuce.
Pagina 102 - He generally keeps good hours. I hear a knock. Very likely it is he that knocks. Go and see. Just so. It is he. I hope I have not made you wait. Not in the least. It is but ten o'clock. We never go to bed before half past ten.
Pagina 154 - En ce cas je laisserai une carte chez lui. Ensuite j'irai voir notre ami B***. Allez-y d'abord, et je vous accompagnerai. Partons. Irons-nous en voiture ou à pied? Allons en voiture pour ne pas nous fatiguer. Comme il vous plaira. Cherchons un fiacre. Nous trouverons une place dans la rue voisine. Voici un cabriolet, prenonsle. Je préfère prendre une voiture de remise à l'heure. Cocher, conduisez-nous rue *** Descendez-nous au numéro 50. Nous voici arrivés. Déjà! Cocher, voici le prix de...
Pagina 110 - This colour will not do. It is too deep. It is too light, It will do very well. Have you finished your apron? Not quite. I have had something else to do. What have you had to do? I have been hemming my handkerchief. Then I had my gloves to sew.
Pagina 188 - We have, agreeably to your request," effected the insurance of the above mentioned goods, and shall immediately advise our said friends of this transaction, and inform them of the premium at which we procured the said insurance. We shall pursue the same method with respect to what remains to be forwarded; and the moment we receive advice of it from you, we will give it our best attention.
Pagina 85 - Everything is on the table. Does the water boil ? Tea is ready. They are waiting for you. Here I am. We have not cups enough.
Pagina 68 - Do you not speak French ? Very little, Sir. I understand it a little, but I do not speak it. Speak louder. Do not speak so loud. Do not make so much noise. Hold your tongue. Did you not tell me, that. . . ? Who told you that? They have told me so.
Pagina 80 - J'ai peur que nous n ayons un assez mauvais diner. Il faudra faire comme nous pourrons. Shall we have any body to dine to-day? I expect Mr. B***. I rather expect Mr. and Mrs. A***. Mr. D*** has promised to come, if the weather permit. Have you given orders for dinner? What did you order for dinner? What have we for our dinner? What shall we have for dinner? Did you send for any fish?