Höflichkeitsformen im Italienischen und PortugiesischenGRIN Verlag, 2007 - 96 pagina's Diplomarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Romanistik - Vergleichende Romanistik, Note: 1,3, Universität Passau (Lehrstuhl für Allgemeine Linguistik), 136 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Im Rahmen der vorliegenden, synchron ausgerichteten Arbeit zu den Höflichkeitsformen in den romanischen Sprachen, speziell im Italienischen und Portugiesischen, sollen als zentrale höflichkeitsrelevante Bereiche die Anrede, die Modalität und die Lexik im Vordergrund stehen. Außerdem wird ein Abriss zur pragma- und soziolinguistischen Höflichkeitsforschung gegeben, die u. a. eine Erklärung dafür bieten kann, wieso (universal) überhaupt Höflichkeitsstrategien angewandt werden und infolgedessen entsprechende Formen dafür grammatikalisiert bzw. lexikalisiert sind. |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Abschnitt Abschwächung Angesprochenen Anredeformen Anredepronomen Anredepronomina anstelle Arbeit Aufforderungen aufgrund auftreten Ausdruck Äußerung Auxiliar Auxiliarverben Bedeutung Befehl Begriff beiden Beispiele beispielweise Bereich bereits Besonderheiten bestimmten betonten bezeichnet Beziehungen bezüglich Bitte daher Darstellung Deutschen direkt Distanz Dottore eigene einige Englischen entsprechen Ersatzformen ersetzt erst Fällen favor findet Folgenden formal Formen Frage Französischen Funktion Gebrauch Gegensatz gegenüber genannten gibt grammatischen Hammermüller handelt häufig höflichen Anrede Höflichkeitsformen Höflichkeitsgrades Imperativ Imperfekt Indirektheit indoeuropäischen Infinitiv INFL insbesondere Italienischen Italienischen und Portugiesischen Kategorie Kilbury Meißner 1982 kommen Konditional Konjunktiv lässt lediglich lexikalische loro meist Mittel Modal Modalität Modalverben muss nominale normalerweise Person Plural Portugiesischen Präs Pronomen Pronomina Ricciardi 1984 Rodrigues i.D. romanischen Sprachen Satz senhor siehe signore Simon Singular soll sowie sozialen sprachliche stehen steht Stelle Subjekt unhöflich Unterschied untersucht Verben verwendet Verwendung Vokativ Vollverben vós Vossa Weise weitere weniger zahlreiche zunächst
Populaire passages
Pagina 48 - semantische Kategorie, die die Stellungnahme des Sprechers zur Geltung des Sachverhalts, auf den sich die Aussage bezieht, ausdrückt