Realencyklopädie für protestantische theologie und kirche: BibelübersetzungenJohann Jakob Herzog, Albert Hauck J.C. Hinrichs, 1897 |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
alten Apokryphen Arbeit AT.s Ausgabe Bedeutung besonders Bibelübersetzung Bibl Bibliothek biblischen Bileam Bischof bloß böhm Bonifatius Bonifatius VIII Bonosus Brenz Briefe Brüder Bücher Christi christlichen Debrezin deſſen deutschen Deventer Druck Einfluß einzelnen erschien ersten evangelischen Evangelium gedruckt Geist Geistlichen Gemeinde Gesch Geschichte giebt Gott griechischen großen Grund Halle Handschriften Haus hebr hebräischen heiligen herausgegeben Herzog Hieronymus Itala Jahre Jahrh Jahrhunderts Jesuiten jetzt Johann katholischen Kirche kirchlichen Kloster König konnte Lagarde Land läßt lateinischen Leben Lehre Leipz Leipzig letzten lichen ließ Litteratur London Lugd Luther lutherischen muß namentlich neue NT.s Papst Paris Pentateuch Predigten Priester protestantischen Psalmen Psalter Reformation religiösen römischen Sakramente Schluß Schrift Schule ſein ſeine Septuaginta ſich ſie später Sprache Stadt stand Straßburg Synode syrischen Targum Teil Testament Text Thätigkeit theologischen Tode Übersetzung unserer verschiedenen Version viel Volk Vulgata Waldenser Werk wieder Wittenberg wohl Wort zuerst Zwolle
Populaire passages
Pagina 226 - Deiparae virginis et aliorum sanctorum in templis praesertim habendes et retinendas eisque debitum honorem et venerationem impertiendam, non quod credatur inesse aliqua in us divinitas vel virtus, propter quam sint colendae, vel quod ab iis sit aliquid petendum , vel quod fiducia in imaginibus sit figenda , veluti olim fiebat a gentibus, quae in idolis spem suam collocabant: sed quoniam honos , qui eis exhibetur , refertur ad prototypa, quae illae repraesentant...
Pagina 168 - SOME PAGES OF THE FOUR GOSPELS RETRANSCRIBED FROM THE Sinaitic Palimpsest, with a Translation of the whole Text by AGNES SMITH LEWIS.
Pagina 226 - ... non quod credatur inesse aliqua in iis divinitas vel virtus, propter quam sint colendae, vel quod ab eis sit aliquid petendum, vel quod fiducia in imaginibus sit figenda, veluti olim fiebat a gentibus, quae in idolis spem suam collocabant: sed quoniam honos, qui eis exhibetur, refertur ad prototypa, quae illae repraesentant: ita ut per imagines, quas osculamur et coram quibus caput aperimus et procumbimus, Christum adoremus, et sanctos, quorum illae similitudinem gerunt, veneremur.
Pagina 342 - Monseigneur l'Evesque de Meaux aux nouveaux catholiques de son diocèse pour les exhorter à faire leurs...
Pagina 37 - magnus si quidem hie in nostris codicibus error inolevit, dum quod in eadem re alius evangelista plus dixit, in alio, quia minus putaverint, addiderunt. Vel dum eundem sensum alius aliter expressit, ille qui unum e quattuor primum legerat, ad eius exemplum ceteros quoque aestimaverit emendandos.
Pagina 294 - Recherches sur la part que l'ordre de Citeaux et le comte de Flandre prirent à la lutte de Boniface VIII et de Philippe le Bel, mémoire présenté à l'Acad.
Pagina 36 - ... quis enim doctus pariter vel indoctus, cum in manus volumen adsumpserit et a saliva quam semel imbibit viderit discrepare quod lectitat, non statim erumpat in vocem, me falsarium me clamans esse sacrilegum, qui audeam aliquid in veteribus libris addere, mutare, corrigere?
Pagina 37 - Latinis exemplaribus fides est adhibenda, respondeant quibus: tot sunt paene quot codices. Sin autem veritas est quaerenda de pluribus, cur non ad Graecam originem revertentes ea quae vel a vitiosis interpretibus male edita vel a praesumptoribus imperitis emendata perversius vel a librariis dormitantibus aut addita sunt aut mutata...
Pagina 173 - CURETON (REv. W.) Remains of a very Ancient Recension of the Four Gospels in Syriac, hitherto unknown in Europe. Discovered, Edited, and Translated. 4to. 24s. CURTIUS' (PROFESSOR) Student's Greek Grammar, for the use of Colleges and the Upper Forms.
Pagina 25 - qui scripturas ex Hebraea lingua in Graecam verterunt, numerari possunt, Latini autem interpretes nullo modo; ut enim cuique primis fidei temporibus in manus venit codex Graecus et aliquantulum facultatis sibi utriusque linguae habere videbatur, ausus est interpretari.