Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub
[blocks in formation]

Decimo-quinto, fifteenth.

Decimo-sexto, sixteenth.

Decimo-septimo, seventeenth.

Decimo-oitavo, eighteenth.
Decimo-nono, nineteenth.

Vigesimo, or vintesimo, twentieth.

Vigesimo-primeiro, one and twentieth.
Trigesimo, thirtieth.

Quadragesimo, or quarentesimo, fortieth.
Quinquagesimo, fiftieth.

Sexagesimo, sixtieth.

Septuagesimo, seventieth.

Octagesimo, eightieth.

Nonagesimo, ninetieth.

Centesimo, the hundredth.

Millesimo, the thousandth.
Ultimo, the last.

The proportionable numbers are, simples, duplicado o dobrado, triplicado or triplice or tresdobrado, quadrupli

cado or quadruplo, centuplo; a single, double, threefold, fourfold, a hundred fold.

The distributive nouns are, hum a hum, one by one; dous a dous, two by two.

In English all ordinal numbers may be formed into adverbs; but in Portuguese they have only primeiramente, and secundariamente, or segundariamente, first, secondly; and to express thirdly, fourthly, &c., they say, em terceiro lugar, em quarto lugar, in the third place, in the fourth place.

A METHOD (FOR THOSE WHO UNDERSTAND FRENCH) TO

LEARN A GREAT MANY PORTUGUESE WORDS IN A SHORT TIME.

We must observe, that the French syllable cha is generally expressed in Portuguese by ca, rejecting the h. Ex. Charbon, charité, chasteté, chapon, chapelle, chapitre, &c., the Portuguese say, carvão, caridade, castidade, capão, capella, capitulo, &c. Observe also the following rules.

French words ending in ance, or ence, as, constance, vigilance, clémence, prudence, &c., in Portuguese end in ancia, or encia; as constancia, vigilancia, clemencia, prudencia, &c.

Agne makes anha; montagne, montanha; campagne, campanha.

Ie makes ia; comédie, comedia. Here the accent is upon the e, and not upon the i, as in French; poésie, poesia.

Oire makes oria; gloire, gloria; victoire, victoria.
Ure makes ura; imposture, impostura; figure, figura.
Ison makes zão; raison, razão; prison, prizão.
On makes ão; charbon, carvão; baron, barão.

Ulier makes ular; régulier, regular; particulier, particular.

FRENCH TERMINATIONS ENDING IN PORTUGUESE IN E. Ant, ante; vigilant, vigilante; amant, amante. Ent, adjective, ente; prudent, prudente; diligent, diligente.

Té makes dade; pureté, puridade; libéralité, liberalidade.

FRENCH TERMINATIONS ENDING IN PORTUGUESE IN VEL. Able, vel; louable, louvavel; aimable, amavel.

FRENCH TERMINATIONS ENDING IN PORTUGUESE IN EZ. Ois,* names of nations, ez; Français, Francez; Anglois, Inglez.

FRENCH TERMINATIONS ENDING IN PORTUGUESE IN 0. Ain, and ien, names of nations, ano; Romain, Romano ; Italien, Italiano; Napolitain, Napolitano.

Aire, ario; salaire, salario; téméraire, temerario.

Eau, eo; chapeau, chapeo.

Ent, substantive, ento; sacrement, sacramento.
Eux, oso; généreux, generoso; gracieux, gracioso.
If, ivo; actif, activo; passif, passivo.

C', co; porc, porco; Turc, Turco.

FRENCH TERMINATIONS ENDING IN PORTUGUESE IN OR.

Eur, or; terreur, terror; humeur, humor; chaleur,

calor.

* Or, according to the present French pronunciation, ais; Français, Francez; Anglais, Inglez.-S.

CHANGE OF TERMINATIONS OF THE VERBS AND

PARTICIPLES.

Er, in the infinitive mood of the first conjugation, makes ar; aimer, amar; chanter, cantar.

Ir makes ir, in the infinitive mood; as, partir, partir ; sentir, sentir.

Oir makes er, in the infinitive mood; as concevoir, conceber.

The participles in é make ado; aimé, amado; parlé, fallado.

The participles in i make ido; dormi, dormido; menti, mentido.

The participles in u make do; as, conçu, concebido ; entendu, entendido.

There are a great many Portuguese words that have no manner of analogy with the French, which prevent these rules from being general.

CHAPTER IV.

OF PRONOUNS.

THE pronouns are personal, conjunctive, mixed, positive, demonstrative, interrogative, relative, or improper.

OF PERSONAL PRONOUNS.

The personal pronouns are eu and nós for the first person; they serve for the masculine and the feminine. Tu and vós for the second; these serve also for the masculine and feminine.

Elle for the third person of the masculine gender, and elles in the plural.

Ella for the third person of the feminine gender, makes in the plural ellas.

The pronouns personal are declined with the article indefinite, de, a, a, de..

[blocks in formation]

With me is rendered by comigo; and sometimes they add the pronoun mesmo to it; me is expressed by me in the Portuguese; as, speak to me, fallai-me; tell me, dizei-me; send me, mandai-me; write to me, escrevei-me; he told me, elle disse-me, &c.

With us is rendered in Portuguese by com nosco.

*

Us is rendered by nos. Example: tell us, dizei-nos; give us, dai-nos; show us, mostrai-nos; he told us, elle disse-nos, &c. In these examples us is not a personal pronoun, but conjunctive, as you will see hereafter.

*The pronouns nós and nos are pronounced, the first with the open ó, as its accent indicates; the second with the o mute. The o, therefore, is mute in the conjunctive pronouns. The e is equally mute in the same conjunctive pronouns : this it is necessary to remember.-S.

[ocr errors]
« VorigeDoorgaan »