Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Notice historical and descriptive on the cathedral church of Amiens, by M. H. Dusevel, translated from french by S. Ferguson, jun'. Third edition revised with additions. Amiens; in-12. (Offert par M. H. Dusevel.)

Notice historique sur la foire de la Saint-Jean, par M. l'abbé Jules Corblet, Amiens, 1856; br. in-8°. (Extrait du tome XIV des Mémoires de la société des antiquaires de Picardie.)

Notice sur la vie et les ouvrages de Philippe de Champagne, par M. Bouchitté; br. in-8°. (Extrait du tome IV des Mémoires de la société des sciences morales, des lettres et des arts de Seine-et-Oise.)

Notice sur le manuscrit intitulé: Cartulaire de la ville de Provins (XIIe et XIVe siècle), par M. F. Bourquelot. Paris [1856]; br. in-8°.

Namismatique gauloise.

Lettre à M. Châlon, président de la société numismatique belge, par M. Chaudruc de Crazannes; br. in-8°.

[ocr errors]

Où est né Charlemagne. - Rapport lu à la classe des lettres de l'académie royale de Belgiqae, etc., par M. L. Polain. Bruxelles, 1856; br. in-8°.

Recherches archéologiques dans la Haute-Loire, par M. Aymard. (Note sur une découverte d'antiquités gallo-romaines dans la ville du Puy.-Découvertes d'inscriptions gallo-romaines au village de Polignac.-Fouilles dans l'abîme de Polignac.) Extraits du journal L'Annonciateur de la Haute-Loire; br. in-8°.

Tombeau roman de saint Léothade, évêque d'Auch de 671 à 718. (Notice historique et descriptive), par M. l'abbé F. Canéto. Paris, 1856; br. in-8°.

Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde. Begründet von Dr J. W. Wolf herausgegeben von Dr W. Mannhardt. Dritter Band. Zweites Heft. Göttingen, 1856; in-8°.

Publications de sociétés savantes.

Bibliothèque de l'école des chartes; 17° année, 4a série, tome II; 5 livraison, mai-juin 1856. Paris, 1856; in-8°.

Bulletin de la société d'agriculture, industrie, sciences et arts du département de la Lozère; t. VII, mars, avril et mai 1856. Mende, 1856; br. in-8°.

Extrait du procès-verbal de la séance du 5 novembre 1855, tenue par la société historique et archéologique de Soissons; br. in-8°.

Journal de la société d'archéologie et du comité du musée lorrain, 5 année, 6 et 7° numéro, juin et juillet 1856, avec planche;

br. in-8°.

DOCUMENTS HISTORIQUES ET ARCHÉOLOGIQUES.

XLVII.

roi

Accord passé, en 1286, entre les douze consuls de Pumiers et Édouard I", d'Angleterre, à raison des droits de la grande et petite coutume, pour l'entrée et le passage des vins de Pamiers, à Bordeaux 1.

(Communication de M. l'abbé Santerre, correspondant, à Pamiers.)

La pièce dont j'envoie ici une copie collationnée avec soin se trouve en double dans les archives de l'hôtel de ville de Pa miers, écrite sur parchemin.

Le premier exemplaire, qui est le texte original, est de 1285; l'autre, qui est une simple copie, comme on le verra plus bas, cst de 1305. L'un et l'autre portaient des sceaux qui ont disparu; les empreintes restent gravées et très-visibles sur le second.

Il s'agit, dans cet acte, de la libre sortie des vins du Languedoc et du comté de Foix par la rivière de Bordeaux, L'accord se passe entre les douze consuls de Pamiers et Édouard Ier, roi d'Angleterre et duc d'Aquitaine, à raison des droits exercés par la grande et petite coutume relativement au passage et à l'entrée des vins.

Or il se présente ici une question en face de ces deux pièces, c'est de savoir comment il se fait que les habitants de Pamiers, qui ont le texte original de 1286, soient si empressés d'en faire faire, avec le plus grand soin, une copie, à une si minime distance de là, en 1305? Ne serait-on pas en droit de conclure que cette pièce originale que l'on a cherchée en vain, depuis, dans les archives de Toulouse, et que les capitouls, dans leur lettre du

1 Voir Bulletin du comité, t. II, p. 307.

3 août 1773 déclarent égarée, pourrait bien être celle-là même que possède aujourd'hui Pamiers.

J'ai trouvé dans le dossier une lettre, y relative, de monseigneur François Tristan de Cambon, trente-sixième et dernier évêque de Mirepoix, sous la date du 5 août 1775; la voici en entier; elle est adressée au syndic de Pamiers.

Les capitouls de Toulouse, Monsieur, ont eu l'honneur de vous écrire à raison d'un acte qui est dans vos archives, et qui, anciennement était dans celles de la ville de Toulouse. Il s'agit dans cet acte de la libre sortie des vins du Languedoc, par la rivière de Bordeaux. Lafaille, qui a fait les Annales de la ville de Toulouse, cite cet acte, et il en rapporte la cote; mais comme on a refait un nouvel inventaire, on n'a pas su le retrouver. Les capitouls vous en ayant écrit, vous avez eu la bonté de répondre que vous donneriez un collationné, mais qu'il fallait un déchiffreur. J'ai chargé M. Cairol de se rendre à Pamiers pour avoir ce collationné; il est nécessaire dans l'affaire que les provinces du Languedoc et du Querci ont conjointement contre la ville de Bordeaux à raison de la traite des vins. M. de Joubert, syndic général des états du Languedoc, m'a prié de lui procurer cet acte. J'espère que vous voudrez bien faire ce qui dépendra de vous à cet égard. Je suis, Monsieur, avec un parfait attachement, votre très-humble et trèsobéissant serviteur.

† F. T. évêque de Mirepoix..

Dans le texte de 1286, Pamiers ne prend encore que le modeste titre de ville et pertinentiarum; dans le deuxième, cette aggrégation de quartiers (ad-Pamiarum) rangés autour du Castellam se relève et prend celui de civitas.

Accord passé en 1286, entre les douze consuls de Pamiers et Édouard roi

d'Angleterre.

Noverint universi hoc præsens publicum instrumentum visuri et etiam audituri quod Arnaldus de Calmets, Bernardus Moreni, Raymondus Fagia, Petrus de Vilantone, Guilhelmus de Carlario, Raimondus Gaciosta, Raimondus Bernardus de Villanova, Guilhelmus Stephani, Raimondus Martini, Joannes de Lascra, et Guillelmus de la Escossa1, consules Appamiarum, pro se el pro Petro

Escosse et Lescousse sont deux villages du canton de Pamiers.

Andreæ conconsule ipsorum, tunc absente, et pro tota universitates eu communitate Appamiarum1 predicta, pro se et hæredibus et successoribus suis inperpetuum, in presentia mei fabri Chansardi, notarii publici Appamiarum et curiæ consulum prædictorum, nec non in præsentia testium suscriptorum ad hoc specialiter vocatorum et etiam rogatorum, voluerunt et concesserunt quod dominus Eudoardus, Dei gratia illustris rex Angliæ, dominus Iberniæ ac dux Aquitaniæ, hæredes ac successores sui et ministri ipsorum, deinceps perpetuo, absque contradictione aliqua hominum dictæ ville Appamiarum et pertinentiarum ipsius, de quolibet dolio seu tonello vini aportato Burdigalam ad terram vel aquam, et inde extrahendo, pro magna costuma vinorum, quod Burdigala diversimode quolibet anno taxari consuevit recipiant Burdigalenses ab eisdem hominibus et suis successoribus quinque solidos et quatuor denarios Turonenses parvorum conpetentium et comuniter receptibilium vel valorem dictorum v solidorum et iiii denariorum Turonensium de moneta Burdigalensi, scilicet sex solidos et quinque denarios et obolum moneta Burdigalensis prædictæ, ita quod libra Turonensis in solutione dictæ costume valeat ultra libram Burdigalensem quinquagintos denarios Burdigalenses et non ultra, et quod cossabularius Burdegalæ vel quicumque alius receptor dicta costume pro prædicto domino rege et duce ac suis successoribus possit eligere, quolibet anno, quando et quoties voluerit, in qua dictarum pecuniarum volet recipere costumam prædictam, et quod ab dictis hominibus et suis successoribus prædictam quantitatem pecuniæ sub forma prædicta pro prædicía magna costuma solventibus nihil amplius possit exigi pro eadem, etsi forte moneta Burdigalæ mutari vel minui contingit, quod prefatus rex et dux et sui successorès recipiant de quolibet dolio seu tonello vini a dictis hominibus et suis successoribus pro prædicta magna costuma dictos quinque solidos et quatuor denarios Turonenses vel valorem ipsorum tantummodo in valore Burdigalensi monetæ tunc mutatæ, ad electionem receptorum dicta costumæ, ut superius est expressum. Rursus quod pro alia costuma vinorum, vocata üshac, de quolibet dolio seu tonello vini dictorum hominum dictæ villæ et pertinentiarum ipsius aportato Burdiga lam et ibidem vendito et empto, et inde, ut dictum est, extra

1 Pamiers, Appamiœ, arum.

[ocr errors]

hendo, recipiant a dictis hominibus medietatem tantummodo dictæ magnæ costuma prout hoc retroactis temporibus fieri consuevit, et quod hoc fiat in Turonenses, vel Burdigalenses, prout receptor costume, ut supra dictum est, duxerit eligendum. Item quod pro costume, vocata de Royano, recipiant duos denarios et obolum monetæ Turonensis de quolibet dolio seu tonello vini hominum dicta villa Appamiarum et pertinentiarum ipsius aportato Burdigalam et inde extracto, sine contradictione aliqua ex parte ipsorum hominum ulterius dicto regi et duci seu ministris suis super hoc facienda. Item quod de pipis vini dictorum hominum Appaniarum et pertinentiarum ipsius, pro qualibet pipa pro qua dabitur fretum, præfatus rex et dux et sui successores recipiant medietatem costumarum prædictarum sub forma prædicta prout retroactis temporibus fieri consuevit. Voluerunt etiam consules supradicti pro se et pro communitate supradicta, pro se et suis hæredibus et successoribus in posterum, quod ipsi dictas costumas, sub modo et forma prædictis, prefato regi et duci et hæredibus et successoribus suis et ministris ipsorum Burdigale solvere teneantur et non ultra, quæ omnia et singula supradicta præfati consules pro se et universitate seu communitate villæ predictæ tam pro se quam suis successoribus in posterum, in notario supradicto, loco et nomine et ad utilitatem dicti regis et ducis et successorum et ministrorum suorum solemniter stipulanti, recipienti, et acceptanti, promiserunt se perpetuo servaturos et in contrarium ratione aliqua non venturos, et præsens instrumentum voluerunt et concesserunt sui consulatus pro se et universitate et communitate prædictis sigillo authentiquo sigillari. Itaque eidem instrumento dicto, gillo appenso vel non appenso, apposito vel non apposito, apparenti vel non apparenti, fides plena super omnibus et singulis supradictis et dicendis inferius perpetuo habeatur; ratificantes, et etiam ex certa scientia aprobantes, quidquid per procuratores, civitatis Tolosa, Galliaci, Insula3 et Rabistagni, de Villamuro et de Mosiaco, super compositione et ordinatione super præmissis

1 Toulouse.

2 Gaillac (Tarn).

3 L'Isle-d'Albi.

Rabastens (Tarn).

Villemur-sur-le-Tarn (Haute Garonne).

Moissac (Tarn-et-Garonne).

si

« VorigeDoorgaan »