Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

vertuz Cardinales. Fol. Lyon 1493. 6 Febbrier. goth.

Nach d. abbé de St. Léger wäre Laurent de Premier - faict der Uebersetzer. Les offices de Ciceron traduit en françois. Fol. Lyon, Jean Cleyne 1496. goth.

translat. par D. Miffaut. 4. Paris, Mich. le Noir 1502. goth.

4. Ibid., id. 1509. goth.

Les oeuvres de M. T. Cicero. Les offices liures III, le liure d'amitié, le liure de vieillesse, les paradoxes, le songe de Scipio. Le tout diligemment reveu, corrigé et amendé selon le latin et de nouveau imprimé à Paris, par Denys Janot 1539. 139 u. 5 ung. Ell. Les oeuvres de Cicero pere d'élo

quence latine: les offices liures III. Le liure d'amitié. Le liure de vieillesse. Les paradoxes. Le songe de Scipion. L'invectiue contre Catiline. Le tout mieux reveu que par cydevant. 16. Lyon, Guillaume Roville 15.

Les offices de Cic. c'est à dire les liures elquels Ciceron traite deuoir des hommes. Auec le liure d'amitié. Le liure de l'estat de vieil lesse. Les Paradoxes. Le songe de Scipion. Le tout latin et franç. 12. Pour François Pomar l'aisné, libraire de Chambery 1569. 4 ung. Bll., 574 S. in 2 Coll.

Les offices de Cic. avec les traitez de l'amitié, de vieillesse, des paradoxes, du songe de Scipion plus adjousté de nouveau la demande du consulat de Qu. Cicero, avec le

livre d'université. Le tout latin & franç. respondant l'un à l'autre mieux reueu & corrigé que par cydevant. 16. Paris, Jean de Bordeaux 1583.

Les offices trad. par Pt. du Ryer. (Avec le texte.) Î2. Paris 1663 und

1684.

[blocks in formation]

nière édit. revue et corrigée avec le latin à côté. 8. Paris, de l'impr. d'Herissant 1748.

Les offices de Cicéron.

[ocr errors]

Traduction

nouvelle, avec le latin revu sur les éditions modernes les plus corrects (par de Barrett.) 12. Paris, Barbou 1752. VIII u. 376 S. 1 Bl. Errata u. 4 Bll. Catal.

--

Ersch, auch 1758 u. 59.

Seconde édition retouchée avec soin par de Barrett. 12. Paris, Barbou 1768. 2 fr. 75 c.

12. Paris, Barbou 1776. Des devoires, ouvrage traduit de Cic. avec le texte à côté, la vie de Cicéron, des notes et une table des matières per E. Brosselard. 12. Paris chez l'auteur et Du Pont l'an IV. (1796) 2 ung. Bll., lxviij u. 331 S. 4 Livres. Seconde édition. 2 Tom. 12. Paris 1801. 3 fr. Auch Vel. Pap. trad. Gallon la Bastide. par Avec le text- Tom. Paris 1806. Auch Velin Pap.

-

trad. par de Barrett. Nouv. édit. soignée par Adry. 12. Paris, Delalain 1821. 3 fr.

M. T. Cicéron à Marcus son fils sur les devoirs trad. par Emm. Brosselard. Troisième édit. revue. 12. Paris, Bossange 1829.

Les paradoxes de C. trad. en franç. kl. 4. Paris, Guill. Eustace 1512. 54 Bll. m. 28 Zeilen.

Bibl. zu Paris.
Ein Ex. auf Perg. in der königl.

Traduction des paradoxes de Cic. avec des notes (par du Clouset i. e. P. Coustel) 12. Paris, Savreux 1666. Nouvelle traduction des paradoxes de Cicéron, avec une glosse latine. 12. Avignon 1681.

12. Lyon, A. Molin 1685. De la république ou du meilleur gouvernement. Ouvrage trad. de Cicéron (par Bernardi) 8. Paris, Fuchs an VI (1798) LXI u. 504 S. (Weigel in L. 1 496.)

De la république ou des meilleurs gouvernemens. Ouvrage de Cicéron rétabli d'après les fragmens et ses autres écrites et trad. en franç. avec des notes historiques et critiques et une dissertation sur l'origine et les progrès des sciences, des arts et du luxe chez les Romains. Nouv. édition, revue et corrigée à laquelle on a joint le texte latin

16

céron. On y a joint le songe de Scipion. 12. Paris, Gandouin 1782. M. Text. 401 S. u. 2 ung. Bll. Les Tusculanes de Cic. à Brutus livre 5me que la vertu suffit pour être heureux. (trad. par de Lastre Doby) 4. (Paris) 1727.

avec deux dissertations nouvelles par M. Bernardi. 2 Tom. 12. Paris, Delance 1807. 7 fr. La république de Cic. d'après le texte inédit, recemment découvert et commenté par M. Mai. Auec une traduction franç., un discours préliminaire et des dissertations historiques par M. Villemain. 3 Tom. 8. Paris, Michaud 1823. 30 fr. Le songe de Scipion extraict du sixième liure de la Republique de M. T. Ciceron. 8. (Paris) 1541. 19 Bll.

S. auch oben Lettre de Cic. à son frère Quiatus. 12. Paris 1670.

Les embellissemens de la capitale etc. Suivi du songe de Scipion par Cicéron trad. en vers J. B. N. Ca*** (Cannet) et fils. 12. Paris 1809. 45 S.

Les questions tusculanes trad. de latin en franç. par Est. Dolet. 8. Lyon 1543.

Selten. Die Dedication an Franz I. darf nicht fehlen.

16. Paris, Jean Ruelle 1544. Les questions Tusculanes de Marc Tulle Ciceron. Nouuellemet traduictes de Latin en Francoys par Estieñe Dolet. 16. Paris, Benoit Prenost 1545. 136 S., u. 8 ung. Bll. Tusculanes de Cic. trad. par Bouhier et d'Olivet. Avec des remarques. 3 Tom. 12. Paris, Gandouin 1737. M. Text.

Erste u. schöne Ausg., welche auch den Traum des Scipio enthält, welcher in den folgg. fehlt.

[blocks in formation]

Dialogues de la vieillesse et de l'amitié trad. du latin de Cicéron (par de Claveret) 12. Paris, veuve Camusat 1640.

[ocr errors]

trad. du latin de Cicéron par le sieur de Claveret. 18. Paris 1651. Les livres de la vieillesse et de l'amitié avec les Paradoxes trad. en franç, sur l'édit. de Graevius avec des notes (par Phil. Goibaud, sieur du Bois) 8. Paris, Coignard 1691. Les livres de Cic. de la vieillesse et de l'amitié avec les paradoxes du même autheur trad. en franç. sur l'édit. latine de Graevius. Avec des notes et des sommaires par Du Bois. Dernière édition. Avec le latin àcôté. 8. Paris, Coignard 1703, auch 1714. Caton l'ancien ou de la vieillesse trad. par de Maucroix in dessen nouvelles oeuvres. 8. Paris, Cailleau 1726.

[ocr errors]
[ocr errors]

Les livres de Cicéron de la vieillesse, de l'amitié. Traduction nouvelle (par de Barrett) les paradoxes, le songe de Scipion et la lettre politique à Quintus (de la traduction de l'abbé Geoffroy). Avec des remarques et le latin à côté. 12. Paris, Barbou 1754. (Neue Ausgabe 1760?)

Traités de Cic.

2 Tom. 12. Paris, Barbou 1776. 2 fr. 75 c. sur la vieillesse et l'amitié (trad. en franç. par l'abbé Mignot) 12. Paris, Didot l'aîné 1780.

Nur 50 Exx. existiren. Einige davon auf Pap. d'Annonay.

De la vieillesse ou Caton l'ancien, de l'amitié, ou Lélius. Ouvrages trad. de Cic. par le bailli de R. (Resseguier). 8. Marseille, Mossy 1780. Traduction nouvelle des traités de la vieillesse et de l'amitié et des paradoxes de Cicéron par Gallon Labastide. Avec le texte latin de l'édition de d'Olivet. 12. Paris 1804. 3 fr.

de la vieillesse, de l'amitié, des paradoxes, du songe de Scipion trad. par Barrett. Nouv. édit. 12. Avignon, Chambeau 1811.

Cic. de la vieillesse et de l'amitié trad. par Barrett, avec le texte latin. 12. St. Brieue, Prudhomme 1812. 1 fr. 25 c.

Caton l'ancien ou dialogue sur la vieillesse trad. de Cicéron, suivi de quatre lettres sur la vieillesse des femmes par Mme de M....n (Maussin) 18. Paris 1822.

Epistre de Cic. à Octavius nouvellement mise de Latin en langage françois. 4. Paris, de l'imprimerie de Conr, Badius 1546.

La consolation ou moyen de diminuer le deuil trad. par Nicolas de Malfilastre sieur du Mesnil Martimbos. 12. Rouen 1596.

Le traité de la consolation trad. par Benoist du Troney. 12. Lyon, chez Rigaud 1584.

Traité de la consolation trad. par J. Morabin. 12. Paris 1753.

Dieselbe Uebers. ist auch der Ausg. von Reguier Desmarais Uebers. der Bücher v. d. Divination. 12. Paris, Barbou 1793 beigefügt.

Eine holländ. Uebers. der Offic. von Diedr. Goornhart soll in 8. zu Leyden 1590 erschienen sein.

Opere di M. T. Cicerone recate in volgare con note, prolegomeni ed indici e col testo latino a riscontro. 40 Tomi. gr. 8. Milano, Bettoni 1826 flg. Subscr. Pr. 8 Lire à Band.

Vergl. die Anmerkg. oben S. 111. La elegantissima doctrina de lo excelentissimo Marco tulio cicerone chiamata rethorica noua traslatata di latino in uunlgare (sic): per lo eximio maestro Galeoto da bologna. 4. s. 1. et a. röm. 56 Bll. mit 24 Zeilen, ohne Sign., Cust. u. Bllzahl.

Ist nicht Uebers., sondern e. Auszug u. ohne Werth. In der Vorrede wird der Uebers. Guidetto genannt. Von Jenson zu Venedig um 1472 gedr.(?)

Vergl. Paitoni I p. 116 u. 117 und Frc. de Licteriis T. I p. 184. Rhetorica nova traslatato di Latino in vulgare per Galeoto Giudotti di Bologna; con un frontispicio. 4. s. 1. et a.

So angegeben in dem Catal. der Bibl. des Königs von England T. II

P. 162.

[ocr errors][ocr errors]

4. s. 1. 1478.

4. Bologna, per li fratelli de Campii 1490.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

12. Ibid., id. 1554 u. 55.

aggiuntovi il dialogo dell' eloquenza di Dn. Barbaro. 3 Vol. 4. Venet., Bossaglia 1745.

3 Vol. 8. Venet. 1794.

I tre libri del oratore di Cic. recati in lingua toscana a riscontro del testo latino (da P. Cantova.) 3 Vol. 8. Milano, Galeazzi 1771.

La topica di Cic. trad. coll comento (di Pompeio della Barba) trad. ed abbreuiate da Sim. de la Barba). 8. Venetia, Gabr. Giolito 1556.

[blocks in formation]

Ibid., Gabr. Giolito 1568. orationi di Cic. del genere giudiciale, accusatorio e del demonstratiuo di latine fatte italiane (da Fausto da Longiano, Ottaviano Żara, Sebast. Cavallo e Pietro Renusson)

con gli argomenti, l'artificio ed annotazioni. 3 Tom. 8. Vinegia, (ohne Drucker) 1556.

trad. da Lodov. Dolze. 3 Parti. 4. Vinegia, Gabr. Giolito 1562. Ein Ex. auf gr. Pap. in der Bibl. des Königs von England.

trad. da Lod. Dolze. 3 Tom. 4. Venezia, presso Francesco Storti 1735.

-

3 Tom. 4. Napoli 1734.

in volgar toscano recate ed illustrate con note a riscontro del testo lat. da Aless. Bandiera. 3 Part. in 7 Tom. 8. Venez., Bettinelli 1750— 1751. (Auch 1768.)

(trad. da Leon. Giannelli) 3Tom.

8. Lucca 1789 — 90.

Enth. e. gute Uebers. der Reden pro Rosc. Amer., pro lege Manil. und in Catil. mit ausführl. Erläuterungen. Orazioni di M. T. Cicerone. Versione ital. di Spiridone Securo. Vol. I. 8. Bologna, Turchi 1828. (309 S.)

Vielleicht ist seitdem noch mehr erschienen.

orazioni scelte trad. da L. Dolze. 8. Venez., Sim. Occhi 1740. Dodici fra le più eloquenti orazioni di Tullio trad. in lingua italiana da Pietro Schedoni. gr. 8. Modena, eredi Soliani 1820.

Orazioni scelte di M. T. Cicerone in volgar toscano recate ed illustrate con note a riscontro del testo latino dal P. Alessandro Maria Bandiera. 3 Tom. 8. Venezia, Molinari 1823. 5 Lire.

orazioni scelte recate in lingua ital. a riscontro del testo da Gius. Ant. Cantova. 16. Milano, Silvestri 1827. 3 Lire. gli aringhi contra Catilina trasportati nell' idioma italiano da Rosario Gubernatis di Girgenti. 8. Palermo, Valenza 1762.

Le Filippiche di Marco T. Cicerone contra Marco Antonio, fatte volgari per Girolamo Ragazzoni. 4. Vinegia, appresso Paolo Manutio 1556. 4 ung. Bll. Vorst., 165 Bll., 2 Bll. Errata u. 1 weiss.

fatte italiani (da Fausto da Longiano) con gli argomenti, 8. Venez. 1556.

Le Filippiche di Cicerone. Traduduzione in idioma volgare di Pietro Giorgio Bianchi col testo latino. 2 Tomi. 8. Milano, presso Pogliani 1819.

la seconda Filippica trad. in volgare da Giovanni Giustiniano. 8. Venez., Rofinelli 1538.

La orazione XIII di M. T. C. havuta a favore delle legge Manilia. 8. Venez. 1538.

orazione a Cesare per la quale lo ringratia de l'havere perdonato a M. Marcello (trad. per Jac, Nardi.) 8. Vineggia, per Giovanni Antonio di Nicolini da Sabio 1536.

8. s. 1. e stampatore 1537 (?) Orazione di Cicerone in difesa di Milone trad. di latino in uolgare da Giacomo Bonfadio. 8. Vinegia, in casa de' figliuoli di Aldo 1554. 38 Bll. u. 2 weisse.

Wiedergedr. in B.'s Werken, 8. Bologna 1744 od. Brescia 1746.

Orazione di M. Tullio Cicerone in difesa di T. Annio Milone, con la versione ital. di A. Cesari. 8. Verona, Libanti 1828. (84 S.) 2 Lire.

[ocr errors]
[ocr errors]

i sette libri contra Gajo Verre, trad. da Gius. Tramezzino. 8. Venez., Mich. Tramezzino 1554.

la divinatione contra Verre trad. per Gioseffa Giustiniano. 4. Padova 1549.

Le lettere di Cicerone disposte per ordine dei tempi trad. e corredate di note dal cav. Luigi Mabil col testo a fronte. 10 Tom. 8. Padova, tip. della Minerva 1819-20. (15 f.) Lettere di M. T. Cicerone disposte secondo l'ordine de' tempi. Traduzione di Ant. Cesari con note. 6 Vol. 8. Milano, Stella 1827 29. 48 Lire. Gehört zu der Ausg. von Beuti

voglio.

[blocks in formation]

Der Verf. dieser Uebers. ist Guido Loglio. Selten. (In Göttingen.)

nen. Die Verbess. gehören wahrschl. seinem Vater Paullus M. an. Siehe Renouard Annales des Alde. Edit. II.

Ristampate et con molto stu- T. 1 p. 319. dio rivedute & corrette. 8. Vinegia, in casa di figl. di Aldo 1545. 305 gez. u. 1 ung. Bl. mit d. Anker.

Schöner, aber weniger seltner Wiederabdruck der vorigen. (In Wolfenb.) Epistole famigliari di Cicerone. Tradotte (da Guido Loglio) secondo i ueri sensi dell' auttore & con figure proprie della lingua uolgare. Rimolto stampate di nuovo & con studio ricorrette. 8. Vinegia, in casa de' figlivoli di Aldo 1548. 305 gez. Bll. u. 1 mit d. Anker.

[blocks in formation]

8. Vinegia, Aldo 1552. 305 u. 1 ung. Bl. mit d. Anker.

8. Vinegia, Aldo 1554. 319 Bll. u. 1 Bl. mit d. Anker.

Zu Ende steht das Jahr 1555, auf dem Titel aber 1554. Indessen in dem Ex. der Bibl. zu Parma ist das 320ste Bl. weiss, und zu Ende wie im Anfang steht 1554. S. Renouard Annales des Alde. Edit. II. T. 1. p. 388.

Le epistole famigliari di Cicerone tradotte di nuovo e quasi in infiniti luoghi corrette da Aldo Manutio. 8. Vinegia, Aldo 1559. 367 Bll. (welche irrig bis 379 bezeichnet sind) u. 1 wss. Bl.

Nicht blosse Wiederholung einer frühern Ausg. der Uebers. von Guido Loglio, soudern mit Verbesserungen, welche man irrthüml. dem Aldus Manutius beigelegt hat. Dieser kann aber wohl ibr Verfasser nicht gewesen sein, da er damals erst 12 Jahr alt war und sicher nicht die Kenntnisse besass, diese Uebersetzung verbessern zu kön

um

Eine Aldine von 1560 ist viell. nur ein Irrthum.

lettere famigliari comentate in lingua volgare Toscana da G. Fabrini. Fol. Venet., Sessa 1561.

- (Titel wie Aldine 1559.) 8. Venetia, Aldus 1563.

Treuer Abdr, der Ald. von 1559 selbst mit den Fehlern in der Bezifferung.

[ocr errors]
[ocr errors]

(ders. Titel). 8. Venet., Aldus 1566.

Ganz übereinstimmend mit der Ausg. von 1559.

lettere famigliari comentate in lingua volgare Toscana da G. Fabrini. Fol. Venezia, Sessa 1568.

Le epistole famigliari di Cicerone, già tradotte & hora in molti luoghi corrette da Aldo Manutio: Aggiuntiui gli argomenti a ciascuna epistola, le Esplicationi de' luoghi difficili & la Tavola de' Concetti sparsi nel Libro. 8. Venetia, Aldo 1573. 30 BII. Ind., 2 weiss, 749 S. u. 1 weiss Bl. zu Ende.

Ist nur Wiederhohlung der Ausg. v. 1559. (In Göttingen.),

-

[ocr errors]
[ocr errors]

8. Venet., Altabello Salicato 1573.

[blocks in formation]

(trad. da Guido Loglio) 8. Venet., hered. di Pietro Deuchino 1587.

Le epistole famigliari di Cic. trad. da Aldo Manutio con gli argomenti etc. Di nuovo ristampate et con somma diligentia ricorrette. 8. Venetia, appresso i Guerra 1598. 24 ung. Bll. (das letzte weiss)

749 S.

(Titel wie Ausg. 1582). Fol. Venet., Sessa 1604.

(trad. da Guido Loglio) corrette da Aldo Manutio. 8. Venet., Girol. Polo 1607.

« VorigeDoorgaan »