Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Adont li chevaliers à le tierre ariva:
Ly batiaus est remés que li Chines garda.

Ly chevaliers au Chine n'y fist ariestison: 2860 Devant l'emperéour c'on apiella Othon,

2865

Est venus humblement sans nulle arestison;
De Dieu le salua, qui souffry passion,
L'emperères l'endraiche, ou il volsist ou non,

[ocr errors]

Et dist: «Bien veigniés-vous! nobles dus de Buillon. >>
Sire, dist Hélyas, n'y demans ung bouton,
Ne jamais n'en tenrai qui vaille ung esporon ;
Ma femme vous commans où j'ay dissencion,
Et ma fille ensement, qui Ydain a à non. »
Dont li bailla Ydain tous parmy le gieron,
2870 Et ly dist: « Je le mach en vo possession.

Bons pères li soyés, pour Dieu vous en prion :
Car r'aler m'en convient en aultre région.

« Chevaliers, dist li rois, entendés à raison, Mieus vaulroit amentier que faire mesproison: 2875 De vostre sierment arés bien le pardon :

Car vous ferés péciet plus grant, bien le set-on,
Se vostre moullier-chy va à pierdicion.

Et vostre fille Ydain, à le clère façon,

Qui pluere tenrement, sa main à son menton.
2880 Frans homs, aies pité en ta rémission! »
Sire, dist Hélyas, n'y say nulle ocquoison,
Il m'en convient aler en ung aultre royon;

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Fol. 44 ro.

Il recommande à l'empereur Otton sa femme et sa fille.

Il prend congé.

Fol. 44 vo.

Hélyas et le cygne sont de retour à Lillefort.

Helyas indique les moyens de rendre à son frère la figure humaine.

[ocr errors]

« Emperères loyaus, che dist le chevalier,
2890 Soyés le père Ydain, pour Dieu le droiturier. »
L'emperères li dist: « Ne vous en faut pryer,
Bien le vous garderay et feray adrécier,
Et le marieray à ung noble princier.
Lors s'en va Hélyas, qui tant ot le cuer fier :
2895 A son batiel revint, ne s'y vot atargier,
Et ly chines le prist forment à fiestyer.
Ly chevaliers s'en va tout parmi le gravier;
A Dieu se commanda, qui tout a à juger;
Ne say c'on vous volsist le chanchon alongier.
2900 De rivière en rivière va li chines mucier,

Tant qu'il vit Lillefort, dont haut est li clocquier.
Ly pères Hélyas et sa francque moullier,

Et trestout ly enfant scéoient au mengier.
Quant Hélyas sonna son riche cor plénier,

2905 Ly roys congnut le son; sy commenche à hucier:
« Seigneur, c'est Hélyas, vostre frère le chier! »
Lors guerpirent trestout de bon cuer et entier ;
A la feniestre sont tout venut apoyer,
S'ont véut Hélyas de son batiel widier;
2910 Contre lui sont alé pour li afiestyer.
Et Hélyas monta desus le sablonnier;
Et sy frère le vont acoler et baisier.

Il l'ont menet au roy qui l'ama et tint chier.

« Biaux fieux, che dist li rois, qui tant fist à prisier,

2915 De le vostre venue me doy eslaiecier. »

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

A nuit me fu avis, c'est fine vérités,
Que li chines seroit de son non transmués,

Qui feroit une cose dont me sui avisés ;
Qui aroit les ij couppes que j'ay véut assés,
2925 Qui furent de le kaine et de l'orphèvre ouvrés.
S'en fussent ij kalisses bien fais et ordenés ;

Puis mesist-on les kalisses par desseure ij autels,
Et entre deux aulteus fust ung lis ordenés;
Là où li chines fust couchiés et bien posés.
2930 Puis fussent messes dittes de ij prebstres sacrés,
Et que cascuns de nous se fust bien confiessés,
Pour pryer Jhésucris, qui en crois fu pénés;
Je croy que par ce point, qui chy vous est contés,
Feroit miracles Dieux; et se vous m'en créés

2935 Nous le ferons enssy et s'est me volentés. »

2940

Adont ch'i est cascuns volentiers acordés.
Seigneur, or faittes pais pour Dieu, sy m'entendés ;
Les miracles de Dieu sont de telles bontés
Que nuls homs ne doit iestre contre çou abusés.

Seigneur, or escoutés pour Dieu de paradis :
Les ij couppes manda Hélyas, li hardis,
Et l'orphèvre ensement, qui bien estoit apris;
Deux kalisses en fist li orphèvres gentils.
Par dedens ung moustier ont ij auteulx assis,
2945 Et entre deux auteulx fu ordenés li lis.
Elyas va au chine qu'à tierre s'estoit mis :
Signe fist qu'il montast; car bien fu ses amis;
Et li chines le sieut, qui moult estoit soubtis.
Avoec li chine vont li prince et li marcis;
2950 Ou moustier l'ont mené devant le crucefis.

Il l'ont couchiet ou lit et s'ont ij prestres pris
Qui la messe ont cantée ou nom de Jhésucris.

2927 Vers trop long :

Puis mist-on les calisses par dessus ii autels.
TOM. I.

2930 Messes, le MS : les messes.
2933 Je croy que, le MS je croy.

16

[blocks in formation]

Fol. 45 yo.

Esmerés, naguère cygne, est baptisé.

Ly roys et la royne avoec leur v fis,

Et la fille ensement, qui tant ot cler le vis,
2955 Chevalier et baron et les dames de pris,
Furent tout à genoulx; s'ont le priestre oïs
Qui le mestier de Dieu avoient bien apris.

Moult noble fu la messe et moult divinement
Oye des barons qui là sont en présent.
2960 Ly roys et la royne ploroient tenrement
Et prioient miercit à Dieu dévotement;
Oussy fist Hélyas et son frère ensement.
Seignour, or escoutés que Dieux fist pour se gent:
Tout ensy com li priestre faisoient sacrement,
2965 Ly chines se mua en homme proprement,
Et se leva dou lit sur ses piés droitement.

A sa vois qu'il ot clère s'escria hautement :

[ocr errors]

Seigneur, Dieux le vous mire, je suy hors de tourment.

Son père va baisier, et puis se mère prent;
2970 Ses frères va baisier trestous onniement;
Mais Hélyas ama trop plus parfaitement
Que il ne fist les aultres; car raison s'y asent:
Dont sonnèrent li saint par tout communalment;
Et vont pourcessions ordener humblement

2975 De moustier en moustier, de couvent en couvent.
Te Deum laudamus vont cantant hautement,
Joie font au palais et parer noblement :
Après la messe ont fait faire ung esbatement.
Chelui baptisiet tost et isnièlement

2980 Esmerés fu nommés; ce saciés vraiement;
Puis fu bons chevaliers et régna vaillanment.

[blocks in formation]

Apriés vont ou pailais noble princier baron.
Les tables furent mises entour et environ :
Pour l'amour d'Esmeré grande joie fist-on,
2985 Ly chevaliers au Chine ot de joie foison.
Sy vous diray qu'il fist, apriés celle saison,
Ou royaume de là, où il faisoit son bon.
Tout droit à l'iermitage, sicom dist le cançon,
Ala li chevaliés, qui tant ot de renon.
2990 L'iermites estoit mors, Dieux li face pardon.
Ordenée y estoit une religion

Que ly roys ordonna par bonne entencion;
Et ly bers Hélyas, qui tant ot de renon,
Fist droit là ordener ung castiel biel et bon
2995 Au samblant proprement du castiel de Buillon.
Quant ly castiaus fu fais Buillon li mist à non,
Et les forés Ardane, qui furent environ.
Fieste y fist ordener, au jour d'Assencion,
De tous les marchéans sans payer raençon,
3000 Sauf alant et venant, sans nule mesprison.

Seignour, chis castiaus-chy fist forment à loer.
Au samblant de Buillon le fist-on fugurer:
Ly chevaliers au Chine le fist Buillon nommer,
Et Ardane le bois fist aussy appieller.

3005 Pour l'amour de sa femme et sa fille, au vis cler,
Que ly bons chevaliers laissa du tout ester,
L'onneur du siècle vaut laissier et oublier :

Une abéye fist par delà ordener ;

xxx moines y mist pour les messes canter. 3010 Là-endroit se rendi et là vot demorer.

A trestous ses amis vot congiet demander,

Et leur dist: « Biaux seignour, je me voel amender;
Penssés de vos pays et de voz gens garder.

2989 Qui, le MS : t qui.

2991 Religion, le MS: religilon.

2999 Voyez vers 3432.

3002 Fugurer pour figurer.

[blocks in formation]
« VorigeDoorgaan »