Le roi fait baptiser ses enfants. Fol. 33 vo Rose. Esmerés. Galerant, Alexandre, Invocation. Renier et Savari ou Savary. 2155 La royne et li roys vont leurs enfans baissier. Et ly a dit : « Mon frère alés esbanoyer, Qui, apriés Godefroid et Bauduin-le-Fier, Seignour, or entendés, pour Dieu de paradis, Et les fist baptisier par devant ses marcis : 2155 Baissier, baiser. 2161 Esbanoyer, prendre vos ébats. : 2169 Galerant, Alexandre, le MS Galerant et Alixandre. 2170 Bauduin de Sebourch. Il est question de ce roman dans l'Introduction et on le cite encore plus bas. 2173 Seignour, voy. vers 2040. 2175 Ora rois..., mieux peut-être : Or ol roys. 2176 Marcis, marquis, gouverneurs de ses frontières. 2182 Maubriant, voy. vers 1876. Et comment qu'elle soit pires c'uns anemis, Et pour tant que j'en voel qu'en faciés vostre avis, La couronne vous donne. » Sur le chief ly a mis. Ma mère en vengerai, j'en sui certains et fis; 2200 Car il a estet dit d'angle de paradis Qu'a moullier aueray une dame de pris, Or fu Hélyas noblement couronnés. 2205 Il a arbalestriers par ses villes mandés Bien iiijm et plus en a-il assamblés. Deux mile hommes à glave en a à lui menés, 2210 Où Matabrune fu, dont oït vous avés. 2188 Fach, fais. 2192 Dis, le MS: die. 2193 Veue, voue, promets; juís, juifs. 2194 Je ne m'arrêterai pas avant d'avoir pris Matabrune. 2199 En aventure, le MS : aventure, voy. vers 2276. 2201 Aueray, j'aurai. 2203 Si, le MS: Sil. 2204 Or fu, etc., vers trop court. 2209 Maubriant. Ce siége, dans le texte latin, est raconté avec beaucoup de détails qui sont omis ici. Oriant désire que sa mère soit punie. Il abdique en faveur d'Hélyas. Fol. 31 ro. Fol. 34 ro. Hélyas lève des troupes. Siége du château de Maubruiant. Helyas s'empare de la place. Fol. 34 ro. Emportement d'Hélyas l'égard de Matabrune. Fol. 34 y". Hélyas sy le fist assalir de tous lès : Ne say que vous en fust lons comptes devisés. Quant il fu par dedens, il s'est haut escriés, Or ne scet ù fuir, ses corps est atrapés. « Fausse vielle, dist-il, trop chier acaterés 2235 L'estaque fu drécié, li feus aluminés. Matabrune le voit; li sans li est mués. : A Hélyas a dit « Biaus fieux, à moy venés. J'ay bien désirvit mort, c'est fine vérités ; Vostre mère ay trahy, dont che fu grans pités; 2226 Contre tierre l'estent. Ces violences d'un fils envers sa grand'mère, quels que soient les torts de celle-ci, violences qui sont visiblement approuvées par le poëte, peignent les mœurs encore dures et sauvages de l'époque. 2228 Le traïson ma mère, la trahison de ma mère. 2252 Estake, poteau. 2235 Li feus, le MS: et li feus. 2236 Li sans li est mués, voy. vers 2222. Encore une cheville, une phrase faite. 2239 Vostre mère ay trahy, le MS: vostre mère trahy. 2240 Vij enfans li cangay qu'elle avoit portés, Je vous pardoins ma mort, mais que me délivrés. »> Matabrune fu arse à grant destruction. 2245 Par devant Maubruiant, le nobile maison. Hélyas repaira et o lui sy baron, A sa mère revint, qui clère ot le façon. « Dame, dist Hélyas, qui cuer ot de lion, Or iestes-vous vengié de vous confusion? 2250 J'ay celi fait ardoir en ung feu de carbon Par qui avés éut mainte percussion. >> - « Biaus fieux, dist la royne, Dieux li face pardon! Elle m'a fait à tort souffrir grant marisson. » Seignour, or escoutés, s'orés bonne chanson, A soy-miesmes a dit : « Véchy ung signe bon : 2265 Que je voisse avoec lui à sa devision, Matabrune est brûlée. Invocation. Fol. 35 ro. Helyas fait ses adieux à à sa famille. Armoiries d'Hélyas. Cor merveilleux. Là où j'aray honneur et consolacion. »> Hélyas a parlet hautement en oyant : « Or m'entendés, dist-il, tout my apiertenant, Or regardés, seigneur, sur celle iauve courant, |