51.-"Than" after "more" or "less," when followed by a numeral, is expressed by "de": Nous étions plus de deux cents. ils étaient moins d'une douzaine. We were more than 200. they were less than a dozen. 52.-If you wish to say that it is late, use the word "tard" but if you say that you or another person is late, use the word en retard": : 66 66 It is later than I thought. your brother is always late. 53. All the adverbs of quantity, except "bien," which takes "du" after it; the words " personne, quelquechose" and "rien"; and the exclamatory expressions "que" and "quoi que" and "quoi" are always followed by "de": Assez de café comme cela. donnez-nous quelque chose il y a eu cinq personnes de tuées. rien de mal, j'espère. que de monde ! Enough coffee like that. give us something good. five people were killed. nothing amiss, I hope? quoi de plus précieux que le what is more precious than temps ! time! 54. In answer to questions, when the verb is understood, only the explanatory part of negatives is used: 55.-"Not" followed by "that," is expressed by "non que": 57.-" Here is, here are, this is, these are," are expressed by "voici" and "there is, there are: that is, those are," are translated by "voilà" when these words point out an object : 58.-" Avant" is a preposition of time: "devant" is a preposition of place, or rank. J'arriverai avant vous. I shall arrive before you. ne vous tenez pas devant moi. do not stand before me. 59." It is with," denoting a similarity between two objects, is expressed by "il en est de :" It is with you as with me. Il en est de vous comme de moi. 60. When the conjunction "and," joining two verbs together can be turned into "to," it should not be expressed; but the next verb must be placed in the infinitive mood. Come and see me. go and play. Venez me voir. 61.-Never translate "very" before "much," nor “a” before "few": |