Boletín oficial de la Secretaría de relaciones exteriores, Volumes 1-2 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 76
Pagina 38
... Cónsul de México en .... ( Firmado ) Mariscal . Comenzamos á publicar á continuación el Reglamento y otras disposiciones relativas al servicio consular , en francés , á fin de facili- tar las labores de algunos de nuestros cónsules ...
... Cónsul de México en .... ( Firmado ) Mariscal . Comenzamos á publicar á continuación el Reglamento y otras disposiciones relativas al servicio consular , en francés , á fin de facili- tar las labores de algunos de nuestros cónsules ...
Pagina 39
... consul général lorsqu'il y en a un . Art . 3o Si dans le district d'un consul particulier , on établissait de plus , des agents de grades inférieurs , ils seraient subordonnés in- médiatement au consul . Art . 4 ° Les vice - consuls et ...
... consul général lorsqu'il y en a un . Art . 3o Si dans le district d'un consul particulier , on établissait de plus , des agents de grades inférieurs , ils seraient subordonnés in- médiatement au consul . Art . 4 ° Les vice - consuls et ...
Pagina 40
... consul général de la République , le consul particulier ou vice - consul empèché , ou qui ait besoin de s'absenter sans qu'il lui soit possible d'attendre l'autorisation du Gouvernement , se nommera provisoirement un substitut en ...
... consul général de la République , le consul particulier ou vice - consul empèché , ou qui ait besoin de s'absenter sans qu'il lui soit possible d'attendre l'autorisation du Gouvernement , se nommera provisoirement un substitut en ...
Pagina 46
... consul général inmédiat , ou au chef de la légation me- xicaine à défaut du premier , des navires se dirigeant vers des ports du Mexique , avec leurs noms , ceux des capitaines , des passagers , et la nationalité des uns et des autres ...
... consul général inmédiat , ou au chef de la légation me- xicaine à défaut du premier , des navires se dirigeant vers des ports du Mexique , avec leurs noms , ceux des capitaines , des passagers , et la nationalité des uns et des autres ...
Pagina 53
... Cónsul Bremen Cónsul Colonia . Cónsul Dantzig Cónsul Dresde Vicecónsul Frankfort - sobre el Mein Hamburgo .. .... Cónsul .... Cónsul general Hannover Cónsul Vicecónsul Karlsruhe Cónsul Leipzig . Maguncia . Mannheim Munich ...
... Cónsul Bremen Cónsul Colonia . Cónsul Dantzig Cónsul Dresde Vicecónsul Frankfort - sobre el Mein Hamburgo .. .... Cónsul .... Cónsul general Hannover Cónsul Vicecónsul Karlsruhe Cónsul Leipzig . Maguncia . Mannheim Munich ...
Overige edities - Alles bekijken
Boletín oficial de la Secretaría de Relaciones Exteriores Mexico. Secretaría de Relaciones Exteriores Volledige weergave - 1922 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Abril Affaires Etrangères Agente Consular Agents consulaires Agosto autres Ayutla Bélgica Canciller ción circulaire ciudadanos civil comercio Comisionados mexicanos consideración Convención Corps Consulaire debe declaración delito demanda Département derecho internacional privado Despacho de Relaciones deux Diciembre Distrito droits Encargado de Negocios Enero escribiente été être exportación extradición extranjeros Febrero fecha Firmado fonctionnaires franceses Francia Francisco Frontera de Díaz Gouvernement Guatemala Guaymas Idem Ignacio Mariscal imagen infrascritos interino Japón Jefe John José Julio Junio l'article Legación lois Luis Manuel Marzo Mayo Mazatlán México Mexique Ministère d'Etat Ministerio nacionales naciones naturalización navire Negocios ad ínterim Noticias Diversas Noviembre Octubre Oficial país pays Petersburgo piastres PORFIRIO DIAZ precios presente Presidente Primer Secretario público qu'ils quintal reclamaciones Réglement du Corps Relaciones Exteriores République respecto Saint Nazaire Sección Secretaría de Relaciones Secretario de Relaciones Segundo Secretario seront Setiembre signature Tampico Tapachula tratado Tribunal Unidos de América Unidos Mexicanos Veracruz Viáticos Vicecónsul
Populaire passages
Pagina 268 - Les navires qui, entrés avec chargement dans un port, soit volontairement, soit en relâche forcée, en sortiront sans avoir fait aucune opération de commerce.
Pagina 269 - ... l'un des deux pays, la faculté d'exercer tous leurs droits, et d'ester en justice devant les tribunaux, soit pour intenter une action, soit pour y défendre, dans toute l'étendue des Etats et possessions de l'autre Puissance, sans autre condition que de se conformer aux lois desdits Etats et possessions.
Pagina 8 - ¿Protestáis desempeñar leal y patrióticamente el cargo de Ministro de la Suprema Corte de Justicia de la Nación que se os ha conferido y guardar y hacer guardar la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y las leyes que de ella emanen, mirando en todo por el bien y prosperidad de la Unión?
Pagina 85 - PORFIRIO DÍAZ, Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, á sus habitantes, sabed: "Que el Congreso de la Unión ha tenido á bien decretar lo siguiente : "El Congreso de los Estados Unidos Mexicanos decreta: "Artículo único.
Pagina 268 - Les navires qui , passant d'un port de l'un des deux États dans un ou plusieurs ports du même État, soit pour y déposer tout ou partie de leur cargaison, soit pour y composer ou compléter leur chargement, justifieront avoir déjà acquitté ces droits; 3°...
Pagina 170 - Por tanto mandamos a todos los Tribunales, Justicias, Jefes, Gobernadores y demás autoridades así civiles como militares y eclesiásticas, de cualquiera clase y dignidad, que guarden y hagan guardar, cumplir y ejecutar el presente Decreto en todas sus' partes. Tendréislo entendido para su cumplimiento y dispondréis se imprima, publique y circule.
Pagina 169 - Que el escudo sea el águila mexicana parada en el pie izquierdo sobre un nopal que nazca de una peña entre las aguas de la laguna, y agarrando con el derecho una culebra en actitud de despedazarla con el pico; y que orlen este blasón dos ramas, la una de laurel y la otra de encina, conforme al diseño que usaba el gobierno^ de los primeros defensores de la independencia.
Pagina 268 - France, pourront décharger une partie de leur cargaison dans le port , de prime abord, et se rendre ensuite , avec le reste de cette cargaison, dans d'autres ports du même...
Pagina 266 - Les marchandises de toute nature venant de l'un des deux Etats, ou y allant, seront réciproquement exemptes dans l'autre Etat de tout droit de transit...
Pagina 269 - Ne seront pas considérés, en cas de relâche forcée, comme opérations de commerce : le débarquement et le rechargement des marchandises pour la réparation du navire, le transbordement sur un autre navire en cas d'innavigabilité du premier, les dépenses nécessaires au ravitaillement des équipages et la vente des marchandises avariées, lorsque l'administration des douanes en aura donné l'autorisation.