Fez volta, e acha passado o caro amante Per um troço de lança que apontava; Sobr'elle se lançou, e muda abraça Esse tronco... par'ella inda com graça.
E logo em ternas lagrymas banhada, C'um suspiro que d'alma arrancou triste, N'estes queixumes sólta a voz cansada Que cansado a seu mal o sprito assiste: Ésta era, Hali! ésta era a desejada
Hora em que tam entregue consentiste, Quando ser meu esposo promettias? Éstas eram as vodas e alegrias?...
N'isto parou aquelle amor perfeito? N'isto aquella esperança que me davas? Tudo vejo per terra ja desfeito, Salvo a fe a que vivo me obrigavas!... Morto te guardarei este direito,
E com zêlo maior do que esperavas. Mas se estás vivo, amor!... Ai que respira... Despertar quer do somno em que cahira...
Somno é isto, meu bem! não morte crua, Que ser tam atrevida não podia.... Possivel é que tal vida possua ?
Não é; porque ja viva não sería. Vive corpo sem alma ?... Não; da sua Ésta vida que tenho dependia?
Ah consequencia van!... Todo está frio... Eu sou a que me engano e desvario!
De ti posso queixar-me, doce amigo! que, incauto, aventuraste : Pois imaginar posso que o perigo, Polo em que me deixavas, so buscaste! Em balança puzeste amor comigo, E d'outra parte a glória... Mas achaste De mor preço e valor a glória leve, Que quanto sempre amor com todos teve!
Não sei quem te moveu (A sorte minha ! ) Seguir as leis do rigoroso Marte, Pois á brandura e partes não convinha Que a natureza em ti larga reparte. Se militar querias, tambem tinha O glorioso amor seu estandarte : Ja te disse eu, e ésta memoira encerra O peito: «Sigue amor! outros a guerra!... »
Entre todos c'o dedo eras notado,
Lindos moços de Arzilla, em galhardia; Polido em traje, cortezão, dotado De aviso, de primor e cortezia; Gentil, de damas unico cuidado, O sangue do melhor que Africa cria A verde idade a graça accrescentava, Que indignamente em armas se empregava !
E se tanto porêm poude comtigo O desejo que so na morte pára, Ao campo me leváras do inimigo; Eu armado varão representára, Ao lado te seguíra, e no perigo Os golpes com fervor te desviára; E quando desviá-los não pudera, Eu propria a recebê-los me oppuzera.
E se comtudo, achando-me presente Ao triste e lastimoso sacrificio, Cahíras morto; como, estando ausente, D'esposa e amante fiel fizera officio? Um leito n'estes braços differente Teveras... Amoroso beneficio
Te fizera na chaga; eu t'a appertára, E com lagrymas minhas a lavára !...
Ao menos esses olhos, que eram lume D'estes cançados meus, em mim pregáras ; Faltando a voz, que a vezes se consuine Co'a pena, per acenos me falláras : Podendo, últimas mandas, per costume, Deras, e as minhas últimas leváras... Últimas mandas minhas... não da vida, Porêm da morte a meu amor devida !...
Vivi contente em quanto vida teve... Em quanto', digo, amor, vida tevestes.
Vivi contente, que este tempo breve Para tractar comvosco vós m'o déstes! Mas agora é razão que a morte leve Os despojos d'uma alma onde fezestes Vosso thesouro... pois levou d'essa alma Os despojos a morte, em grande palma !>>
N'estes queixumes pára, e por vingança, De seus cabellos corta o rico vello,
E a Záyda diz: —« Co’as damas (certa usança) D'esse ornato parti, que ja foi bello! Direis a cadaqual que a esperança
Maior é van... e pende de um cabello! Mas descuidada andei ; que me detenho, Se acompanhar meu bem na morte venho?....
Mas érro no que sigo!
que approveita Dar vozes por uma alma?... Desconhece!... Minha alma ha de ir buscá-la...
Mas como ha de sabir? Aqui me acceita Este ferro de lança que apparece... » Mais dissera... Mas ja no peito abria Franco logar per onde a alma sahia. »
QUEVEDO, Afonso Africano,
D. JOÃO PRIMEIRO
ELEITO E ACCLAMADO NAS CORTES DE COIMBRA.
Passa Obidos alegre e bem murada, Alcobaça fructifera e viçosa, Leiria doce, alegre e desejada, E Montemor antiga e bellicosa: E uma clara manhan bella e dourada Descobre a terra altiva e graciosa, Coroada de palmas, hera e louro, Que é de Minerva e Phebo o mor thesouro.
Eis atravessa o campo tam famoso Que de Hercules o nome inda sustenta, E as altas torres ve que o vagaroso Mondego em seu remanso representa; Oh quam alegre o mestre valeroso Da deleitosa vista se contenta, Aonde as aguas os montes e a verdura Menos parecem montes que pintura!
A corrente serena e graciosa, Os alegres outeiros levantados,
« VorigeDoorgaan » |