Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

CCXCII.

Venus banters Diana, who pays her back.

WHILE

HILE Phoebus o'er the mountains lustre
shed,

With all the lucid clearness of the sky,
Preserving her unblemished chastity,
Delia to spend her time in hunting sped.
Venus descending, mischief in her head,
The conquest of Anchises' will to try,
Seeing Diana sport so honestly,
Half joking her, thus impudently said:

Thou goest snaring in the woods in haste,
The flying stags in nets to captive make,
But mine the very feelings can ensnare-
'Tis better far, replied the goddess chaste,
In woods the flying stags in nets to take,
Than by your husband to be netted there.

SUEZ, March 1830.

CCCIII.

Por occasião de ter visto pela primeira vez D. Catharina de Athaide, na Igreja, em Sexta Feira de Paixão, e namorando-se della.

ODAS as almas, tristes, se mostravam

TODA

Pela piedade do Feitor Divino,

Onde ante o seu aspecto tão benigno

O devido tributo lhe pagavam :

Meus sentidos então, livres estavam,

Que ate hi foi constante o seu destino;
Quando huns olhos de que eu não era dino

A furto da razão me salteavam:

A nova vista me cegou de todo,

Naceo do descostume a estranheza

Da suave e angelica presença.

Para remediar-me não ha ai! modo?

Oh porque fez a humana natureza

Entre os nascidos tanta differença !

CCCIII.

On the occasion of his first seeing D. Catharina de Athaide in church on Good Friday, and losing his heart.

HE souls of all were sad in solemn prayer,

THE

Owning the mercy of their Lord Divine,
While in His holy presence so benign,
The tribute that was due they offered there :
My heart till then was free from every care,

Till then my fate had traced an equal line,

When lo! some eyes, too high and pure for mine, Assaulted all my reason, unaware.

The novel vision struck me wholly blind;

From strangeness sprang the magic charm displayed

By that soft presence, all angelical.

And can I no alleviation find?

Oh! why in births hath Human Nature made
Difference so great, and we her children all!

From Bologna to Ferrara, July 1880.

I

CCCIX.

Descreve um passeio no Tejo de umas formosas damas, pedindolhes que sejam intercessoras para com a sua amante.

M hum batel que com doce meneio

EM

O aurifero Tejo dividia,

Vi bellas damas, ou melhor diria,

Bellas estrellas e hum sol no meio.
As delicadas filhas de Nereo,

Com mil vozes de doce armonia,

Hião remando a bella companhia,

Que (se eu não erro) por honrala veio.
Ó formosas Nereidas, que cantando

Lograis aquella vista tão serena,

Que a vida em tantos males quer trazer-me,
Dizei-lhe, que olhe que se vai passando

O curto tempo; e a tão longa pena

O tempo he prompto mas a carne enferma.

CCCIX.

Describes a fancy scene on the Tagus. Begs of the ladies to intercede with his beloved.

N a light barque, that gliding sweetly on

IN

Parted gold-bearing Tagus' stream in glee,

I saw fair dames, nay, rather did I see
Beautiful stars, and in their midst a Sun.
Nereus' soft daughters, who had with her gone,
With thousand voices of sweet harmony
Were rowing all the beauteous galaxy,
Who came, I ween, to honour her alone.

Oh! lovely Nereids, singing lovely lay,

Who now enjoy that vision so serene,

Since life to lead me through such ills doth seek,

Tell her to bear in mind how runs away

Our time so short; and that for such long pain The time is willing but the flesh is weak.

SUEZ, March 1880.

« VorigeDoorgaan »