W CVIII. An adieu to Tagus, on leaving for India. ATERS of gentle Tagus, calmly flowing Through these green fields ye freshen as ye flow, [grow, On flocks and herds, plants, flowers, all things that CAIRO, February 1880. CXVIII. Um conselho gracioso á pastora Nise. NÃO vás ao monte, Nise, com teu gado ; Ν Que lá vi que Cupido te buscava : Por ti sómente a todos perguntava, No gesto menos plâcido que irado. Elle publíca, em fim, que lhe has roubado E com hum dardo ardente assegurava Fuge de vêr-te lá nesta aventura, Pode ser que te alcance com mão dura. Mas ai! que em vão te advirto temeroso, Se rende o dardo seu mais poderoso ! D CXVIII. A playful caution to Nise, fair shepherdess. ON'T venture, Nise, to the mount to-day, To feed thy flock, for Cupid did I see, Asking and seeking there for only thee, With gesture more in anger than in play. He vows, in truth, that thou hast stolen away The sharpest points that in his quiver be, And doth with burning dart make certainty Deep in thy delicate breast to pierce his way. Be not in such a venture seen, beware, For if his anger 'gainst thee still remain, With cruel hand he may thy bosom tear. But ah! my timid counsels were in vain, If by thy beauty, all beyond compare, His keenest arrow should itself be ta'en! At sea, from Lisbon to Gibraltar, July 1880. CXX. Que despojando-se a sua dama de todos os seus ornamentos, é ella só deshumana. ORNAI essa brancura á alva assucena, TORN E essa purpurea côr ás puras rosas; Tornai ao sol as chammas luminosas De essa vista que a roubos vos condena. Tornai á suavissima sirena D'essa voz as cadencias deleitosas : Tornai a graça ás Graças, que queixosas Estam de a ter por vós menos serena : A Minerva o saber, o engenho, e a arte; E a pureza Despojai-vos de toda essa grandeza De dões; e ficareis em toda parte Comvosco só, que he só ser inhumana. G CXX. That, stripped of all her gifts, she is only a heartless woman. IVE back that whiteness to the lily white, Give back the roses pure their rosy hue, Of vocal cadencies that all subdue; Grace to the Graces, ill content with you Their gifts to whom have made themselves less To chaste Diana purity resign, [bright; Yield lovely Venus loveliness again, Yield to Minerva wisdom, wit, and art; At sea, from Lisbon to Madeira, June 1880. |