Histoire d'Hérodote: traduite du grec, avec des remarques historiques et critiques, un essai sur la chronologie d'Hérodote, et une table géographique, Volume 8

Voorkant
G. Debure l'aîné, 1802

Vanuit het boek

Geselecteerde pagina's

Overige edities - Alles bekijken

Veelvoorkomende woorden en zinsdelen

Populaire passages

Pagina 506 - Mémoires historiques et géographiques sur les pays situés entre la mer Noire et la mer Caspienne...
Pagina 238 - C'est donc avec raison . je crois , Qu'hermaphrodite je vous nomme , Puisque vous êtes à la fois Femme jolie et galant homme. la fable de Salmacis n'est qu'une allégorie. En voici l'explication : <( A la pointe de la colline , Mausole bâtit le temple de Vénus et de Mercure auprès de la fontaine de Salmacis, qu'on dit rendre malades d'amour ceux qui boivent de son eau; ce qui est une chose si peu vraie, qu'elle mérite bien d'être expliquée , afin qu'on sache pourquoi cette fausse opinion...
Pagina 237 - Proconèse ; et l'on voit encore aujourd'hui ces murailles fort belles et fort entières , couvertes d'un enduit si poli , qu'il ressemble à du verre. Cependant on ne peut pas dire que ce roi n'ait pas eu le moyen de faire des murailles d'une matière plus riche , lui qui était si puissant , et qui commandait à toute la Carie ». Ibidem.
Pagina 505 - Vers les neuf heures du soir, le premier corps me fut renvoyé par l'Empereur, auquel il n'avait été d'aucune utilité; ainsi vingt-cinq à trente mille hommes ont été pour ainsi dire paralysés , et se sont promenés pendant toute la bataille , l'arme au bras , de la gauche à la droite , et de la droite à la gauche, sans tirer un seul coup de fusil.
Pagina 347 - Pendant six mois que l'eau se retire, la «pêche du lac rend au trésor royal un talent d'ar»gent chaque jour ; mais pendant les six mois que «les eaux coulent du Nil dans le lac, elle ne produit
Pagina 192 - The lofty calcareous promontory upon which the fortress is perched, is about a mile long, and a quarter of a mile broad.
Pagina 237 - Mausolée, et qui est l'une des sept merveilles du monde. « Au haut du château qui étoit au milieu de la ville, il » édifia le temple de Mars , où étoit une statue colossale » nommée Àcrolithos , qui fut faite par l'excellent ouvrier (1) Maxim. Tyr. Dissertât, zxzv, pag. 4i3. » Télocharès, ou, comme quelques-uns estiment, par Tî
Pagina 380 - On voit aisément dans tes environs de cet édifice qu'il y en a eu d'autres ; mais le temps les a détruits jusqu'au niveau du sol, ou les gens du pays en ont enlevé les matériaux. Je remarquai dans les murailles de quelques maisons des pierres qui...
Pagina 272 - Sa base (celle de l'Egypte) le long do » la mer , dit ce savant Missionnaire , s'étend de Kan» Jounès, autrefois Inissus, dernière ville du Royaume à « l'Ouest, aux côtes de la Libye , par-delà Alexandrie, et » est de près de cent lieues ». Voilà bien des fautes en peu de mots. 1°. lénysus n'est pas une ville d'Egypte , mais de la Syrie de Palestine , et actuellement ce lieu est du Caslieflik de Catien , qui remplace l'ancienne ville de Casium près du mont Casius.
Pagina 526 - SYRIE (la), contrée de l'Asie. Dans l'Ecriture on ne comprend sous ce nom que la Mésopotamie et la Cœlésyrie ; mais suivant les Auteurs anciens, elle renferme la Phénicie, la Palestine, la Mésopotamie, le pays de Babylone et l'Assyrie. Il ya des Auteurs qui prétendent qu'elle s'étendoit jusqu'à Sinope, ou le promontoire Carambis sur le PontEuxin.

Bibliografische gegevens