The PIP Anthology of World Poetry of the 20th Century, Volume 1Douglas Messerli Green Integer, 2000 - 199 pagina's The first volume contains work by Rafael Alberti (Spain) Ingeborg Bachmann (Austria) Rubèn Dario (Nicaragua) Günter Eich (Germany) Gunnar Ekelöf (Sweden) J.V. Foix (Spain) Angel González (Spain) Jorge Guillén (Spain) Hagiwara Sakutarõ (Japan) Hayashi Fumiko (Japan) Figyes Karinthy (Hungary) Artur Lundkvist (Sweden) Jackson Mac Low (USA) Osip Mandelshtam (Russia) João Cabral de Melo Neto (Brazil) Henri Michaux (Belgium) O.V. de Milosz (Lithuania/France) Ágnes Nemes Nagy (Hungary) Amelia Rosselli (Italy) Rocco Scotellaro (Italy) Takahashi Mutsuo (Japan). |
Vanuit het boek
Resultaten 1-3 van 11
Pagina 36
... Give up the Norm , a responsibility , in time , passed on to the Divine . ( Play , cricket , to the moonshine , and bear , dance . ) -Translated from the Spanish by Douglas Messerli ( from Los cisnes y otros poemas , 1905 ) Life and ...
... Give up the Norm , a responsibility , in time , passed on to the Divine . ( Play , cricket , to the moonshine , and bear , dance . ) -Translated from the Spanish by Douglas Messerli ( from Los cisnes y otros poemas , 1905 ) Life and ...
Pagina 113
... give up the hope of finding an opening where you can begin to read . Then you get the idea of getting an axe and attacking the book , it's not going to slip away from you so easily . You chop and the axe blade fastens in the packed mass ...
... give up the hope of finding an opening where you can begin to read . Then you get the idea of getting an axe and attacking the book , it's not going to slip away from you so easily . You chop and the axe blade fastens in the packed mass ...
Pagina 181
... give our steps back to the paths , we will go back to our struggles tomorrow that the streams are once again yellow in the gullies and wind ruffles the shawls in the closets . ( 1947 ) -Translated from the Italian by Paul Vangelisti ...
... give our steps back to the paths , we will go back to our struggles tomorrow that the streams are once again yellow in the gullies and wind ruffles the shawls in the closets . ( 1947 ) -Translated from the Italian by Paul Vangelisti ...
Inhoudsopgave
Ingeborg Bachmann Austria | 23 |
Rubén Darío Nicaragua | 31 |
Günter Eich Germany | 37 |
Copyright | |
7 andere gedeelten niet getoond
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
afraid of fish Albert Bonniers Förlag Angeles bamboo Barcelona birds blood blue BOOKS OF POETRY born Brown and Gutierrez Buenos Aires clouds Copyright Darío dark David Ball dead death dream earth edited Ekelöf ENGLISH LANGUAGE TRANSLATIONS eyes face fatto giorno fire flowers Foix French by David Fuji Gallimard Gunnar Ekelöf Gutierrez Revuelta hair hand hear heart Henri Michaux Hiroaki Sato horses Hugh Maxton Hungarian Jackson Mac Low Janice Brown Japanese by Hiroaki Japanese by Janice light lives looks Losada Madrid Malchut memory Michaux Moon Press night Paris Paul Vangelisti Peter Filkins piyo Plume poemas Poesía poets Prize published rain Reprinted by permission Rio de Janeiro river Rubén Seix Barral Selected Poems shadow Shichōsha sings skylark sleep Spain Spanish stars Steven Ford Steven Ford Brown Stockholm stone Sun & Moon tears things Tokyo trans tree University Press waves wind writing York