Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

DAS PALAVRAS E FRASES

DA

LINGUA FRANCEZA,

QUE POR DESCUIDO, IGNORANCIA, OU NECESSIDADE
SE TEM INTRODUZIDO NA LOCUÇÃO PORTUGUEZA
MODERNA; COM O JUIZO CRITICO DAS QUE
SÃO ADOPTAVEIS NELLA.

POR

D. FR. FRANCISCO DE S. LUIZ,

Bispo Reservatario de Coimbra, Conde de Arganil, do
Conselho de Sua Magestade, Presidente da Camara dos
Senhores Deputados da Nação Portugueza, e Socio ef-
fectivo da Academia Real das Sciencias.

[graphic][merged small][merged small][merged small][merged small]

Do que se antigamente mais prezaram
Todos os que escreveram, foy honrar
A propria lingua, e nisso trabalharam.

Ferreir. Liv. I. Cart. 3.a

[blocks in formation]

ARTIGO

EXTRAHIDO DAS ACTAS

DA

ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS

DA SESSÃO DE 6 DE MAIO DE 1823.

Determine

etermina a Academia Real das Sciencias, que seja reimpresso à sua custa, e debaxo do seu privilegio o Glossario das palavras e frases da lingua franceza, que se tem introduzido na locução portugueza moderna, composto, e apresentado, pelo seu Socio D. Fr. Francisco de S. Luiz. Secretaria da Acade mia 21 de Abril de 1827.

Joze Maria Dantas Pereira,

Secretario.

[ocr errors][merged small]

TENTAMOS desempenhar nesta Memoria, se nossas

forças o permittirem, o primeiro assumpto proposto pela Academia Real das Sciencias no programma de 1810, na classe de litteratura portugueza, o. qual consiste em hum Glossario, ou catalogo de palavras e frases, em que se mostre com toda a individuação as que são proprias da lingua franceza, e que por descuido ou ignorancia se tem introduzido na locução portugueza moderna, contra o antigo e bom uso, e principalmente as que forem contra o genio da nossa lingua, e como taes inadoptaveis nella.

Para executarmos este proposito, lemos muitas obras dos nossos modernos escritores, assim tradu zidas do francez, como originaes, que correm impressas; e nos servimos das observações, que já tinhamos feito, ou de novo fizemos sobre a sua linguagem, bemcomo sobre os vocabulos ou frases mais usadas na conversação familiar, nos escritos não impressos, e nos sermões, e outros discursos das pessoas litteratas, e dadas á lição dos livros-francezes; comparando-as com a locução dos nossos classicos, e examinando-as á vista dos diccionarios da nossa lingua.

Não presumimos assim mesmo de haver cumprido pontualmente com o que a Academia deseja, por serem sobremaneira numerosos os termos pressões francezas, com que se acha desfigurada a

e ex

[ocr errors]
« VorigeDoorgaan »