Memoirs of the Life and Writings of Luis de Camoens, Volume 1Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, 1820 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 9
Pagina 36
... , and the events which preceded the memorable day of Aljubar- rota , which , like that of Ourique , assisted in consolidating our independence , are admirably described ; but must yield the palm to the ac- 36 ESSAY ON THE LUSIAD.
... , and the events which preceded the memorable day of Aljubar- rota , which , like that of Ourique , assisted in consolidating our independence , are admirably described ; but must yield the palm to the ac- 36 ESSAY ON THE LUSIAD.
Pagina 147
... preceded by an argument in verse . The dedication is followed by an advertise- ment from the translator to the reader . " Amongst the various other celebrated works " of the Portuguese poet , Luis de Camoens , con- " sisting of sonnets ...
... preceded by an argument in verse . The dedication is followed by an advertise- ment from the translator to the reader . " Amongst the various other celebrated works " of the Portuguese poet , Luis de Camoens , con- " sisting of sonnets ...
Pagina 148
... preceded me in this undertaking . " The Italian translation , published at Lisbon , in " 1658 , by Signor Carl - Antonio Paggi , a noble " Genoese , had I been apprised of it , would most " certainly have prevented my adding so unneces ...
... preceded me in this undertaking . " The Italian translation , published at Lisbon , in " 1658 , by Signor Carl - Antonio Paggi , a noble " Genoese , had I been apprised of it , would most " certainly have prevented my adding so unneces ...
Pagina 214
... preceded by : " Wie Göttern , biet'ich dir die eignen Gaben . " The translation is rendered in eight line stanzas . An argument is given before each Dr C. C. Heise . canto , and at the 214 TRANSLATIONS Von ihrem Glück und ihrem frohen ...
... preceded by : " Wie Göttern , biet'ich dir die eignen Gaben . " The translation is rendered in eight line stanzas . An argument is given before each Dr C. C. Heise . canto , and at the 214 TRANSLATIONS Von ihrem Glück und ihrem frohen ...
Pagina 267
... preceded by a prose argument in Italic letter . In the two last lines of Canto I. Stanza I. the second edition is followed , and on the second page of folio 280 appears , " Im- 66 presso com licença do supremo conselho da San- " cta ...
... preceded by a prose argument in Italic letter . In the two last lines of Canto I. Stanza I. the second edition is followed , and on the second page of folio 280 appears , " Im- 66 presso com licença do supremo conselho da San- " cta ...
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Æneid alguas amongst amor anno appear Aquino Barreto Benito Caldera Camoes Canto Carlo Antonio Paggi cœur Coimbra commences copy cruel D'Hermilly d'une dama dated dedication Don Lamberto Gil Dona Ignez Duperron de Castera edition editor enfans epic Faria e Sousa folio furor Gomez de Tapia Heber Henrique Garces hijos humano Impressor India Inès Joze Maria King La Harpe lagrimas larmes Library licences Lisboa Luis de Camoens Luis de Camões Luiz Lusiad Lusiadas de Luis Lusitano Macedo Machado madre Manoel de Faria memoria ment mentioned moens Mondego morte muerte naō nombre numbered leaves Obras ojos olhos passages poem Poema Epico poet Poetas poetical poetry Portugal Portuguese praise Prince principal printed published Redondilhas Rimas Rodrigo da Cunha Senhor Sir Richard Fanshaw sonnets Souza stanzas Tasso Thomas de Faria thou tion translation triste Vasco da Gama verses vida Virgil volume William Julius Mickle yeux Zamorin
Populaire passages
Pagina 75 - E se, vencendo a Maura resistencia, A morte sabes dar com fogo e ferro , Sabe tambem dar vida com clemencia A quem para...
Pagina 248 - To heaven she lifted, but her hands were bound; Then on her infants turn'd the piteous glance, The look of bleeding woe; the babes advance. Smiling in innocence of infant age, Unawed, unconscious of their grandsire's rage...
Pagina 75 - Se já nas brutas feras, cuja mente Natura fez cruel de nascimento; E nas aves agrestes, que sómente Nas rapinas aerias tem o intento; Com pequenas crianças vio a gente Terem tão piedoso sentimento, Como co...
Pagina 77 - Bem puderas, ó Sol, da vista destes, Teus raios apartar aquele dia, Como da seva mesa de Tiestes, Quando os filhos por mão de Atreu comia! Vós, ó côncavos vales, que pudestes A voz extrema ouvir da boca fria, O nome do seu Pedro, que lhe ouvistes, Por muito grande espaço repetistes.
Pagina 72 - Tu só, tu, puro Amor, com força crua, Que os corações humanos tanto obriga, Deste causa à molesta morte sua, Como se fora pérfida inimiga. Se dizem, fero Amor, que a sede tua Nem com lágrimas tristes se mitiga, É porque queres, áspero e tirano, Tuas aras banhar em sangue humano.
Pagina 248 - If prowling tygers, or the wolf's wild brood, Inspired by nature with the lust of blood, Have yet been moved the weeping babe to spare, Nor left, but tended with a nurse's care, As Rome's great founders to the world were given ; Shalt thou, who wear'st the sacred stamp of heaven, The human form divine, shalt thou deny That aid, that pity, which e'en beasts supply!
Pagina 246 - Each echo sighed thy princely lover's name. Nor less could absence from thy prince remove The dear remembrance of his distant love : Thy looks, thy smiles, before him ever glow, And o'er his melting heart endearing flow : By night his slumbers bring thee to his arms, By day his thoughts still wander o'er thy charms, By night, by day, each thought thy loves employ, Each thought the memory or the hope of joy.
Pagina 76 - Põe-me, onde se use toda a feridade, Entre leões e tigres ; e verei, Se nelles achar posso a piedade, Que entre peitos humanos não achei : Alli co'o amor intrínseco, e vontade Naquelle, por quem mouro, criarei Estas reliquias suas, que aqui viste ; Que refrigerio sejam da mãi triste.
Pagina 73 - O nome que no peito escripto tinhas. c xx i. Do teu Priucipe alli te respondiam As lembranças que na alma lhe moravam; Que sempre ante seus olhos te traziam, Quando dos teus formosos se apartavam...
Pagina 249 - Afric tell, Then let. thy pity o'er mine anguish swell ; Ah, let my woes unconscious of a crime. Procure mine exile to some barbarous clime : Give me to wander o'er the burning plains Of...