do mundo onde (como Plinio diz) os elementos doo moon-doo onday (komo Pleeneeo dee-ez) os elementos da terra, agua e ar, fazem sua demarcação dah terrah, ahgooah ay ahr, fas-en szooah daymar-kahszah-on penetraram tudo 0 que o mar, oceano cerca, e penetrahran toodoo o kay oh mahr oszayahnoo szerkah, ay comsigo levaram sua lingua, a qual tão purakonszeego layvahran syooah lingooah, ah kwahl tahon poorahmente se falla em muitas cidades da Africa que mentay szay fallah en moointas szeedahdes dah Afrikah kay ao nosso jugo são sujeitas, como no nosso ahoh noszo joogo szahon szoo-je-ee-tas komo no noszo Portugal, e em muitas provincias da Ethiopia, Portoogahl, ay en moo-intas prohvin-szee-ahs dah Aytheeo-pee-ah da Persia e da India, onde temos cidades e dah Pärszee-ah ay dah Indeea, onday taymos szeedahdes ay colonias, e nas muitas e grandes ilhas do mar kolonee-as ay nass moo-intas ay grandes eeljahs doo mahr oceano. E a lingua portugueza se pode ter em oszay-ah-no. ay ah lingooah portoogayzah szay poday tayr en muito chamar ditosa, pois por ella se moo-into ay shahmahr deetoh-zah po-ees por ellah szay manifestou a tantas gentes, e maneefestoh-oo ah tantas jayntes ay e annunciou ahnnoon-szee-0-00 ay de tão remotas e estranhas provincias, a fé de day tahon raymotas ay estrahnjahs proveen-szee-ahs ah fay day Nosso Senhor Jesus Christo, e foi causa de se noszoh szenjhor Jesoos Kreesto ay fo-ee ka-oosah day szay tirarem as erronias e trevas em que a mondo tee-rah-ren ahs errohneeas ay trayvahsz en kay oh moon-doo vivia. vee-vee-ah. Duarte Nunes do Leão. Dotes peculiares da lingua portugueza. A lingua Dotes paykoolee-ahres dah lingoo-ah portoo-gayzah ah lingoo-ah portugueza, assim na suavidade portoo-gayzah, asseen nah szooah szoo-ah-vee-dah-day dah sua da pronunciação como na gravidade e compro-noon-szeeah-szahon komoh nah grahveedahday ay com posição das palavras, é lingua excellente pozee-szahon dass pahlahvras ay lingoo-ah eggzaylentay E branda para deleitar, grave para encarecer, ay brandah parah day-lay-ee-tahr grahvay parah enkahray-szayr, efficaz para mover, doce para pronunciar, effee-kahsz parah mohvayr dohszay parah pronoon-szee-ahr ás materias brayvay parah rayzolvayr, ay akomohdahdah asz mahtayree-as mais importantes da practica e escriptura. Para mahis importantes dah pratteecah ay escreetoorah. fallar é engraçada com um modo senhoril. Para' fallahr ay angrahszahdah kon oom modoo senjohreel. Parah breve para resolver, e accommodada cantar suave com um certo Parah é sentimento que kantahr ay szooahvay kon oom szayrtoo szenteementoo kay favorece a musica. Para pregar é substancifahvorayszay ah mooseekah. Parah praygahr ay soobstanszeeosa, com uma gravidade que auctorisa as senohsah kon oomah grahvee-dah-day kay aootoree-zah ahs szentenças. Para escrever cartas, nem tem infinita copia tenszahs. parah escrayvayr kartas nen ten infeeneetah kopee-ah que damne, nem brevidade esteril que a limite, kay dan-nay nen brayveedah-day Para historias nem é tão parah ees-toree-as nen ay ta-on pronunciação estayreel kay ah lee-meetay flórida que se derrame, floreedah kay szay dayr-ramay nem tão secca que busque o favor das alheias. nen tahon szaykah kay booskay oh fahvohr dahs aljay-ee-ahs A não obriga a ferir 0 ah pronoon-szee-ah-szah-on nah-on obreegah ah fayreer oh céo da bôca com aspereza, nem a arrancar as paszay-oo dah bokah kon aspayrayzah nen ah arancar ahs pah vehemencia do gargalo. lavras com Escreve-se lahvras kon vay-eh-men-szee-ah doo gargahloo escrayvay-szay da maneira que se le, e assim se falla. Tem dah mahnay-ee-rah kay szay lay ay ahszin szay fallah. Ten pronunciação de todas as linguas o melhor: a day todas ahs lingoo-abs oh meljohr ah pronoon-szee-ah-szahon grega: a familiarida da latina: a origem da dah lateenah ah oreejen dah de da day dah casteljah-nah ah brandoorah dah franszayzah ah elegancia da italiana. Tem mais adagios e aylayganszee-ah dah eetahlee-ahnah ten mahees adahjeeos ay sentenças que todas as vulgares, em fé de sua szenten-szahs kay todas ahs voolgahres en fay day szooah antiguidade. E se á lingua hebrea, pela ahntee-gee-dah-day ay szay ah lingoo-ah aybray-ah paylah honestidade das palavras, chamaram sancta, certo onestee-dah-day dass pahlavrass shahmahran szahntah szertoo que não eu outra que tanto fuja das kay nahon szayee ay-oo ootrah kay tahntoo foojah dass palavras claras em materia descomposta quanto a pahlavrass klabras en matayree-ah deskompostah kwantoh ah A lingua portugueza não desmerese nossah ah lingooah portoo-gayzah nahon daysmayrayszay Tugar entre as melhores, para nella se graygah ah famee-lee-ah-ree-dahcastelhana: a brandura da franceza: a nossa sei escreverem oogahr entray as meljhores parah naylah szay escrayvayren materias levantadas, apraziveis, proveitosas, e matayree-as layvantahdas ahprahscee-vay-ees provay-ee-tohsas ay necessarias. nayszays-sahree-ahs. Francisco Rodrigues Lobo. The Portuguese Language has but two genders, the masculine and feminine, the masc. article is o, the feminine article a. Exercises. O pai. A mãi. O irmão. A irmãa. O pai he bom, e a mãi he boa. 0 bom boa irmãa. O irmão he pai, a boa mãi. O bom irmão, a bom, a irmãa he boa. 2. alto, great, tall meu, minha, my The sister is good. The father and The good mother and the little sister. My brother is little. My little brother. good sister. My father and my mother. and my little sister. pequeno, little. the good brother. The tall brother. My mother and my My good mother The adjective takes the gender and number of the substantive, it is placed, sometimes before, sometimes after, its substantive. prudente, prudent triste, sad alto, high o livro, the book à cása, the house útil, useful é, he, está, is O pai prudente. A casa alta. O livro é util. A mãi está triste. O livro é util? Está o pai doente? |