do mundo onde (como Plinio diz) os elementos doo moon-doo onday (komo Pleeneeo dee-ez) os elementos da terra, agua e ar, fazem sua demarcação cerca, e dah terrah, ahgooah ay ahr, fas-en szooah daymar-kahszah-on penetraram tudo 0 que o mar, oceano penetrahran toodoo o kay oh mahr oszayahnoo szerkah, ay comsigo levaram sua lingua, a qual tão purakonszeego layvahran syooah lingooah, ah kwahl tahon poorahmente se falla em muitas cidades da Africa que mentay szay fallah en moointas szeedahdes dah Afrikah kay ao nosso jugo são sujeitas, como по nosso ahoh noszo joogo szahon szoo-je-ee-tas komo no noszo Portugal, e em muitas provincias da Ethiopia, Portoogahl, ay en moo-intas prohvin-szee-ahs dah Aytheeo-pee-ah da Pérsia e da India, onde temos cidades e dah Pärszee-ah ay dah Indeea, onday taymos szeedahdes ay colonias, e nas muitas e grandes ilhas do mar kolonee-as ay nass moo-intas ay grandes eeljahs doo mahr E a lingua portugueza se pode ter em oszay-ah-no. ay ah lingooah portoogayzah szay poday tayr en muito e chamar ditosa, pois por ella se moo-into ay shahmahr deetoh-zah po-ees por ellah szay manifestou α tantas gentes, e maneefestoh-oo ah tantas jayntes ay oceano. e annunciou ahnnoon-szee-0-00 ay de tão remotas e estranhas provincias, a fé de day tahon raymotas ay estrahnjahs proveen-szee-ahs ah fay day Nosso Senhor Jesus Christo, e foi causa de se noszoh szenjhor Jesoos Kreesto ay fo-ee ka-oosah day szay tirarem as erronias e trevas em que a mondo tee-rah-ren ahs errohneeas ay trayvahsz en kay oh moon-doo vivia. vee-vee-ah. Duarte Nunes do Leão. Dotes peculiares da lingua portugueza. A lingua Dotes paykoolee-ahres dah lingoo-ah portoo-gayzah ah lingoo-ah portugueza, assim na portoo-gayzah, asseen nah szooah szoo-ah-vee-dah-day dah sua suavidade da pronunciação como na gravidade e compro-noon-szeeah-szahon komoh nah grahveedahday ay com Para Parah posição das palavras, é lingua excellente pozee-szahon dass pahlahvras ay lingoo-ah eggzaylentay E branda para deleitar, grave para encarecer, ay brandah parah day-lay-ee-tahr grahvay parah enkahray-szayr, efficaz para mover, dôce para pronunciar, effee-kahsz parah mohvayr dohszay parah pronoon-szee-ahr breve para resolver, e accommodada ás materias brayvay parah rayzolvayr, ay akomohdahdah asz mahtayree-as mais importantes da practica e escriptura. mahis importantes dah pratteecah ay escreetoorah. fallar é engraçada com um modo senhoril. fallahr ay angrahszahdah kon oom modoo senjohreel. Parah é com um certo sentimento que kantahr ay szooahvay kon oom szayrtoo szenteementoo kay favorece a musica. Para pregar é substancifahvorayszay ah mooseekah. Parah praygahr ay soobstanszeeosa, com uma gravidade que auctorisa as senohsah kon oomah grahvee-dah-day kay aootoree-zah ahs szentenças. Para escrever cartas, nem tem infinita copia cantar suave Para' tenszahs. parah escrayvayr kartas nen ten infeeneetah kopee-ah esteril que a limite, estayreel kay ah lee-meetay flórida que se derrame, floreedah kay szay dayr-ramay que damne, nem brevidade kay dan-nay nen brayveedah-day Para historias nem é tão parah ees-toree-as nen ay ta-on nem tão secca que busque o o favor das alheias. nen tahon szaykah kay booskay oh fahvohr dahs aljay-ee-ahs não obriga a ferir 0 ah pronoon-szee-ah-szah-on nah-on obreegah ah fayreer oh céo da boca com aspereza, nem arrancar as раszay-oo dah bokah kon aspayrayzah nen ah arancar ahs pah Α pronunciação vehemencia a lavras com do gargalo. Escreve-se lahvras kon vay-eh-men-szee-ah doo gargahloo escrayvay-szay da maneira que se lê, e assim se falla. Tem dah mahnay-ee-rah kay szay lay ay ahszin szay fallah. Ten de todas as linguas o melhor: a pronunciação day todas ahs lingoo-ahs oh meljohr ah pronoon-szee-ah-szahon da latina: a origem da grega: a familiarida dah lateenah ah oreejen dah graygah ah famee-lee-ah-ree-dahde da castelhana: brandura da franceza: a day dah casteljah-nah ah brandoorah dah franszayzah ah elegancia da italiana. Tem mais adagios e aylayganszee-ah dah eetahlee-ahnah ten mahees adahjeeos ay sentenças que todas as vulgares, em fé de sua szenten-szahs kay todas ahs voolgahres en fay day szooah antiguidade. E se á lingua hebrea, pela ahntee-gee-dah-day ay szay ah lingoo-ah aybray-ah paylah honestidade das palavras, chamaram sancta, certo onestee-dah-day dass pahlavrass shahmahran szahntah szertoo que não eu outra que tanto fuja das kay nahon szayee ay-oo ootrah kay tahntoo foojah dass palavras claras em materia descomposta quanto a pahlavrass klabras en matayree-ah deskompostah kwantoh ah A lingua não portugueza desmerese ah lingooah portoo-gayzah nahon daysmayrayszay nossa nossah sei lugar entre as melhores, para nella se escreverem oogahr entray as melhores parah naylah szay escrayvayren materias levantadas, apraziveis, proveitosas, e matayree-as layvantahdas ahprahscee-vay-ees provay-ee-tohsas ay necessarias. nayszays-sahree-ahs. Francisco Rodrigues Lobo. The Portuguese Language has but two genders, the masculine and feminine, the masc. article is o, the feminine article a. Exercises. O pai. A mãi. O irmão. A irmãa. O pai he bom, e a mãi he boa. 0 bom pai, a boa mãi. O bom irmão, a boa irmãa. O irmão he bom, a irmãa he boa. 2. alto, great, tall pequeno, little. meu, minha, my The sister is good. The father and the good brother. The good mother and the little sister. The tall brother. My brother is little. My little brother. My mother and my good sister. My father and my mother. My good mother and my little sister. The adjective takes the gender and number of the substantive, it is placed, sometimes before, sometimes after, its substantive. prudente, prudent triste, sad o livro, the book à cása, the house alto, high O pai prudente. A casa alta. O livro é util. A mãi está triste. O livro é util? Está o pai doente? |