Memoirs of the Life and Writings of Luis de Camoens, Volume 1Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, 1820 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 25
Pagina vi
... Editions of the various works of Camoens as the author had the means to procure . From these preliminary observations it will be seen , that the present work sets up for itself little , if any , claim beyond that of a compilation , in ...
... Editions of the various works of Camoens as the author had the means to procure . From these preliminary observations it will be seen , that the present work sets up for itself little , if any , claim beyond that of a compilation , in ...
Pagina vii
... edition of this poem by Dom Joze Maria de Souza altered that intention ; and it was thought right to give pub- licity to the Essay written by a personage who has done not less honour to the memory of Camoens than to himself , and to the ...
... edition of this poem by Dom Joze Maria de Souza altered that intention ; and it was thought right to give pub- licity to the Essay written by a personage who has done not less honour to the memory of Camoens than to himself , and to the ...
Pagina ix
... edition of the Lusiad published by Ignacio Garcez Ferreira . It is , like most of those sketches by which his works and translations are accompanied , short and unsatisfactory . In this condition the biography of Camoens rest- ed until ...
... edition of the Lusiad published by Ignacio Garcez Ferreira . It is , like most of those sketches by which his works and translations are accompanied , short and unsatisfactory . In this condition the biography of Camoens rest- ed until ...
Pagina xi
... edition of 1720 ; and various wood cuts , will be found in the following pages . The portrait of Donna Ignez de Castro is en- graved from a print , in the " Retratos e Elogios dos Varoens e Donas que illustraram a nacaō Por- tugueza ...
... edition of 1720 ; and various wood cuts , will be found in the following pages . The portrait of Donna Ignez de Castro is en- graved from a print , in the " Retratos e Elogios dos Varoens e Donas que illustraram a nacaō Por- tugueza ...
Pagina xii
... edition of the Lusiad at Holland House ; and to Mr Hayley and Mr Sou- they for permitting him to enrich his work with va- rious translations of sonnets from the Portuguese of Camoens . Nor can be conclude without declaring how much he ...
... edition of the Lusiad at Holland House ; and to Mr Hayley and Mr Sou- they for permitting him to enrich his work with va- rious translations of sonnets from the Portuguese of Camoens . Nor can be conclude without declaring how much he ...
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
agora Alenquer alluded alma amongst amor Antonio appeared aquelle arrival bard biographers of Camoens campos Canto Catharina Cervantes Ceuta claro Coimbra Comedy commencing composed composition contentamento death Diogo Bernardes doce Dona dura Eclogue Elegy esperança exile Faria e Sousa feelings Ferreira fortune genius Gil Vicente honour hora huma inda India Ioaō Joze Maria King Lady lembrança Lisbon Lope de Vega Luis de Camoens Lusiad Macáo Machado Manoel Maria de Souza memory ment Mickle moens Mondego monte mundo naō noite Noronha o'er olhos pena pensamento Petrarch Pires de Camoens póde poem poet Portugal Portuguese praise Prince Redondilhas Rimas Sá de Miranda Santarem saō Sebastian sempre Senhora Severim de Faria shew Sofala SONETO sonnet stanza Tagus taō Tejo tempo terra tion translation triste Vasco Pires vejo verses Viceroy vida vós vosso wherein whilst writes written
Populaire passages
Pagina 253 - A formosura desta fresca serra E a sombra dos verdes castanheiros; O manso caminhar destes ribeiros Donde toda a tristeza se desterra; O rouco som do mar, a estranha terra, O esconder do Sol pelos outeiros, O recolher dos gados derradeiros, Das nuvens pelo ar a branda guerra; Enfim, tudo o que a rara Natureza Com tanta variedade nos ofrece, Me está, se não te vejo, magoando.
Pagina 183 - Vós, ó novo temor da Maura lança, Maravilha fatal da nossa idade, Dada ao mundo por Deus, que todo o mande, Para do mundo a Deus dar parte grande...
Pagina 93 - Alma minha gentil, que te partiste Tão cedo desta vida, descontente, Repousa lá no Céu eternamente E viva eu cá na terra sempre triste. Se lá no assento etéreo, onde subiste, Memória desta vida se consente, Não te esqueças daquele amor ardente Que já nos olhos meus tão puro viste.
Pagina 124 - Junto de um seco, duro, estéril monte, Inútil e despido, calvo e informe, Da Natureza em tudo aborrecido; Onde nem ave voa ou fera dorme, Nem corre claro rio ou ferve fonte...
Pagina 190 - Ou fazendo, que mais, que a de Medusa A vista vossa tema o monte Atlante, Ou rompendo nos campos de Ampelusa Os Muros de Marrocos e Trudante; A minha já estimada e leda Musa, Fico, que em todo o mundo de vós cante, De sorte que Alexandro em vós se veja, Sem á dita de Achilles ter inveja.
Pagina 188 - A ferro, a fogo, a settas, e pelouros : A quentes regiões, a plagas frias, A golpes de Idolatras, e de Mouros, A perigos incognitos do mundo, A naufragios, a peixes, ao profundo : CXLVHI.
Pagina 94 - Thou wilt not there forget the perfect love Which still thou seest in me, O spirit pure ! And if the irremediable grief, The woe which never hopes on earth relief, May merit aught of thee, prefer thy prayer To God, who took thee early to his rest, That it may please him soon amid the bless'd To summon me, dear maid, to meet thee there.
Pagina 184 - E quando desce, o deixa derradeiro : Vós, que esperamos jugo, e vituperio Do torpe Ismaelita cavalleiro , Do Turco oriental , e do Gentio , Que inda bebe o licor do sancto rio.
Pagina 289 - Posto o pensamento nele, porque a tudo o Amor a obriga, cantava, mas a cantiga eram suspiros por ele. Nisto estava Leanor o seu desejo enganando, às amigas perguntando: vistes lá o meu amor!
Pagina 227 - Twas thine to blend the Eagle and the Dove, At once the Bard of Glory and of love: Thy thankless country heard thy varying lyre To Petrarch's softness melt, and swell to Homer's lire I Boast and lament, ungratful Land, a name In life, in death, thy glory and thy shame.