Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub
[graphic][ocr errors][ocr errors][ocr errors][subsumed][merged small]

gereux; il s'agit simplement de le tromper; à portée de ses oreilles, on crie: «ami!" exactement comme on chercherait à désarmer la vigilance d'un adversaire humain, au cours d'opérations de guerre humaines..

j.,,gmitou.

k. Magou, Maga, Magai, toujours déterminé par le crocodile et toujours qualifié « fils de Set", est l'ennemi sans cesse visé au papyrus magique Harris (II, 2-3, VI, 5, 8, IX, 9). On a vu la première évocation du fils de Set" plus haut, voir note d. Cf., touchant le crocodile, e, h, i.

1. Thot sorti de l'eau est sans doute un précieux vestige de la cosmogonie d'Hermopolis dans sa forme originale, si souvent oblitérée par l'intrusion de Re, puis d'Amon, à différentes époques du développement théologique. Nous reviendrons à la question, par ailleurs, en une étude spéciale.

m. Le dieu Khou se retrouvera plus loin, dernière section, V. II, c, 1. 4.

[ocr errors]

en

Le texte que nous avons traduit et annoté comme on vient de le voir remplissait déjà la totalité de la page qui précédait notre page R. N.; remarquer notamment rubrique, seul groupe conservé à la fin de la ligne 8 de cette page «[à boire, ou bien telle chose à faire, etc.] par la personne ». Il reste du chapitre, en somme, les trois dernières recettes-formules, entières, et la fin mutilée de la précédente. A part la dernière de toutes, qui ne comporte qu'un procédé magique sans opération matérielle, ces recettes spécifient qu'une récitation donnée sera faite sur telle ou telle composition, à absorber ou à appliquer de telle et telle manière. Pour quel résultat à obtenir ou assurer? Cela était dit, évidemment, en tête du chapitre, dont le début nous manque, et le chapitre est une collection de recettes visant toutes ce même objet de désignation perdue. Cette composition d'ensemble est particuliè

rement soulignée par le mot

« autre recette, qui

introduit la troisième de nos formules (1).

Déjà nous avons clairement aperçu, toutefois, de quoi il est question. L'incantateur affirme qu'il est de la gent des eaux (note h), qu'il est le congénère de Sebek (i), c'est-à-dire le crocodile, qu'il est le fils de Set lui-même, c'est-à-dire le crocodile Maga, et en cette qualité ne saurait être mordu (d, e); contre le crocodile Maga, plus loin (), il invoque la protection des grands magiciens habituels, Thot et les sept uræus de Re. D'où il ressort que notre chapitre est une collection de défenses contre le crocodile, et qu'on l'éclairera utilement, sans doute, en le conférant attentivement avec les différentes parties du grand recueil dont l'objet exclusif est la sécurité sur les eaux infestées de crocodiles, et qui remplit les neuf pages du recto du papyrus magique Harris.

pour

Ce livre célèbre est assez étudié, transcrit et traduit, à cette heure, pour qu'un résumé en soit inutile. Notons, au fil de la lecture, le titre (I, 1), les «incantations repousser l'immergés; dans l'hymne à Shou, une allusion à la barque solaire voguant paisiblement (II, 1); puis le crocodile Magou adjuré par Anher de reculer (II, 2-3), après quoi vient un hymne à Anher dans lequel la navigation paisible de la barque solaire est évoquée (III, 1-3); la remarquable invocation aux dieux d'Hermopolis, sollicités d'éprouver la sécurité du fleuve, d'enfermer « celui qui est en lui, et le « plongé», de ne pas le laisser paraître, de boucher les trous et les issues (III, 6-7); dans le deuxième hymne à Amon-Re, l'allusion au lac de Desdes paisible (VI, 2), et l'appel contre toutes les bêtes dangereuses de la terre et de l'onde, mais tout particulièrement le crocodile Maga (VI, 5-8). Immédiatement après cela,

Aux papyrus médicaux du Nouvel Empire, on trouve fréquemment des recettes en série nombreuse pour le traitement d'une maladie déterminée, la maladie parfois rappelée en cours de série, plus souvent chaque recette introduite par les mots , dans la plupart des cas

tout court. Au papyrus magique Harris, brochettes de formules introduites chacune par

nous arrivons à un recueil de formules dont la similitude avec celles du nouveau fragment de livre est telle, que notre chapitre y trouve sa classification évidente et précise dans la grande famille documentaire.

Voici en effet (VI, 10 et suiv.) un livre de formules pour incanter sur une eau quelconque ». La première de ces formules dit ce qui suit: «OEuf de l'eau, semence de la terre! Essence des Huit, grand au ciel, grand dans l'autre monde! Résidant dans les nids, chef du lac de Desdes! Je suis sorti avec toi de l'eau, j'ai surgi avec toi de ton nid. Je suis Min de Koptos, je suis Min seigneur du pays de Koptos. Cette formule est à prononcer sur un œuf en excréments; le mettre dans la main de l'homme, à l'avant de la barque; si celui qui est dans l'eau apparaît, le jeter (l'œuf) à l'eau. » Mettons à côté de cela la première des recettes complètement conservées de notre fragment (1. 2-3). De part et d'autre, un prononcé magique à effectuer sur une composition matérielle qu'on impose, plus ou moins simplement, au corps de la personne » à préserver; et de part et d'autre encore, à notre fragment comme au petit recueil de Harris qui nous occupe, cette première recette suivie d'une autre formule (Harris, VII, 1-4; notre fragment, 1. 3-5) conçue et ordonnée de la même manière. On ne peut se défendre, tout d'abord et sur le vu de notre seul document, du sentiment de quelque étrangeté, en présence de cette pharmacopée baroque, d'ordinaire employée en médecine, ici mise en œuvre dans une opération de protection contre les bêtes aquatiques; le procédé semblable et l'exposé complet de Harris nous éclairent, nous faisant voir l'homme sur la barque, porteur, en son œil, sur son corps ou dans sa main, du talisman matériel consacré par la formule.

م

Dans le détail, on relèvera l'analogie des excréments d'âne de notre nouveau texte, avec l'œuf d'excréments"> (*') de la prescription du chapitre de Harris. Rappelons aussi que «Je suis sorti avec toi de l'eau, de Harris, trouve sa correspondance, chez nous, dans «Je suis Thot, je suis sorti de l'eau, à la dernière formule du cha

:

« VorigeDoorgaan »