A Creole Lexicon: Architecture, Landscape, PeopleLSU Press, 2004 - 304 pagina's Throughout Louisiana's colonial and postcolonial periods, there evolved a highly specialized vocabulary for describing the region's buildings, people, and cultural landscapes. This creolized language -- a unique combination of localisms and words borrowed from French, Spanish, English, Indian, and Caribbean sources -- developed to suit the multiethnic needs of settlers, planters, explorers, builders, surveyors, and government officials. Today, this historic vernacular is often opaque to historians, architects, attorneys, geographers, scholars, and the general public who need to understand its meanings. With A Creole Lexicon, Jay Edwards and Nicolas Kariouk provide a highly organized resource for its recovery. Here are definitions for thousands of previously lost or misapplied terms, including watercraft and land vehicles, furniture, housetypes unique to Louisiana, people, and social categories. |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 61
... placed much emphasis on French technical vocabulary dealing with the component parts of a building (refer to Topical Index 10). Our justification is that there is no other available unified source for this information. The English ...
... placed here on explanation of the various technical meanings and their relationships with related terms. Relevant items included in the Dictionary are cross-referenced in this work. We have relied heavily upon other works by both recent ...
... placed in alphabetical order regardless of language: e.g., engard (Fn, m) is followed by enjalbegado/a (Sp adj, m/f) ... placed on the last syllable unless that is mute (unaccented) e. In Spanish, the stress is placed on the penultimate ...
... placed on the last syllable. Spanish words not following these two rules carry a written acute accent over the stressed syllable. Accents: Accents were often omitted in historic handwritten documents. The initial form of each entry has ...
... placed in parentheses, e.g.: affranchi(e), côteau(x). Suffix (inflection) alternates are separated by slashes, e.g.: Isleño/a (SpC n, m/ f). Alternate language identifications or alternate parts of speech that pertain to a single form ...
Inhoudsopgave
Topical Indexes | 207 |
A Componential Analysis of New Orleans Vernacular Core Modules | 253 |
Bibliography | 255 |
Overige edities - Alles bekijken
A Creole Lexicon: Architecture, Landscape, People Jay Edwards,Nicolas Kariouk Pecquet du Bellay de Verton Gedeeltelijke weergave - 2004 |
A Creole Lexicon: Architecture, Landscape, People Jay Edwards,Nicolas Kariouk Pecquet du Bellay de Verton Geen voorbeeld beschikbaar - 2004 |