Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

MEMORIAS

DE

LITTERATUR A

PORTUGU E Z A.

DE

LITTERATUR A

PORTUGUEZA,

PUBLICADAS

PELA

ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS

DE LISBOA.

Nisi utili est quod facimus, estulta est gloria.

TOMO VII.

STHET

LISBOA

NA OFFICINA DA MESMA ACADEMIA.

ANNO M. DCCC. VI.

Com licença de S. ALTEZA REAL.

5

3

MEMORIA

Em defeza de Camões contra Monsieur de la Harpe.

A

POR ANTONIO DE ARAUJO DE AZEVedo.

EPOPEIA he sem duvida huma das producções mais difficeis e admiraveis do espirito humano; entre os poucos engenhos, que por ellas se immortalizárão tem mui distincto lugar o nosso illustre Camões.

Imaginação ardente e fertil, mas guiada sempre pelas regras da crítica, e do bom gosto; estilo simples, brilhante, correcto, elegante, harmoniôso, algumas vezes atrevido, e outras original; sublimidade nas idéas, luxo e rapidez nas descripções, economia, e escolha feliz de imagens, vida e sensibilidade nos paneis taes são os caracteres que na minha opinião distinguem superiormente o Poeta Portuguez.

Montesquieu, que sabia sentir e julgar, disse que à Lusiada faz lembrar o quer que seja das bellezas da Odysséa, e da magnificencia da Eneida. Mas ainda que o nosso Poeta tenha sido elogiado por homens como Montesquieu, nem por isso se segue, que as nações estrangeiras, isto he que a maior parte dos sábios estrangeiros conheção as bellezas do seu Poêma, o que procede de se estudar pouco a nossa Lingua, e da falta de boas traducções. A de Castera não merece ser commemorada, nem refutada; a de Fanshow em Inglez encerra menos extravagancias sem ter maior valor; a de Mickle na mesma lingua he huma obra estimavel. O Traductor he algumas vezes feliz, mas em muitas passagens se affastou demasiadamente do texto com locução parafrastica, que diminúe o fogo da Poesia; além disso tem frequentemente dureza na versificação, o que he raro em Camões. Alguns pedaços da Lusiada traduzidos

em:

« VorigeDoorgaan »