Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and StrategiesRoutledge, 16 jul 2015 - 248 pagina's Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies is an accessible coursebook for students and practitioners of Arabic-English-Arabic translation. Focusing on the key issues and topics affecting the field, it offers informed guidance on the most effective methods to deal with such problems, enabling users to develop deeper insights and enhance their translation skills. Key features include:
Lucid and practical in its approach, Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies will be an indispensable resource for intermediate to advanced students of Arabic. It will also be of great interest to professional translators working in Arabic-English-Arabic translation. |
Inhoudsopgave
Language variation and translation | |
Legal translation | |
ArabicEnglish translation technology | |
Overige edities - Alles bekijken
Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies Ronak Husni,Daniel L. Newman Gedeeltelijke weergave - 2015 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
addition adjective adverb agreement ªhe Arab Open University Arabic Linguistics Arabic speakers arabiCorpus Article ªthe ªto Beirut binomials Cairo calques Classical Arabic clause collocations colloquial common Commonwealth Concordancer context Court cultural Dār database denotes dialect Dictionary differences diglossia Egypt Egyptian Arabic elements English compounds equivalent Example of search expressions Figure formal grammatical Ibrahim idiomatic idioms instance involves išāfa Islamic issue John Benjamins Lebanese Lebanese Arabic legal documents legal language legal translation legislation lexical items Librairie du Liban literary Literary Arabic marriage meaning metaphorical million words Modern Standard Arabic morphemes Mucjam normative variety noun phrase particular PhD diss phrasal verbs plural polysemy preposition proverbs readership refers rendered Saudi search results semantic sentence source text specific speech Spoken Arabic strategies stylistic syntactic target language Tenant term terminology text type Treebank University unpubl variation variety vernacular vocabulary whereas