Bibliotheca Classica Latina sive Collectio Auctorum Classicorum Latinorum ...: cum notis et indicibus, Volume 31

Voorkant
Lemaire, 1831

Vanuit het boek

Geselecteerde pagina's

Veelvoorkomende woorden en zinsdelen

Populaire passages

Pagina 215 - A Poetical Translation of the Works of Horace, with the original text, and critical Notes collected from his best latin and french Commentators, by the Rev.
Pagina 23 - Omne vafer vitium ridenti Flaccus amico Tangit, et admissus circum praecordia ludit, Callidus excusso populum suspendere naso.
Pagina 30 - Ce monde, tu le sais, est un mouvant tableau Tantôt gai, tantôt triste, éternel, et nouveau. L'empire des Romains finit par Augustule; Aux horreurs de la Fronde a succédé la bulle : Tout passe , tout périt , hors ta gloire et ton nom. C'est là le sort heureux des vrais fils d'Apollon: Tes vers en tout pays sont cités d'âge en âge. Hélas! je n'aurai point un pareil avantage. Notre langue un peu sèche et sans inversions Peut-elle subjuguer les autres nations? Nous avons la clarté, l'agrément,...
Pagina 22 - Et labris captce, simulantis iram, Oscula figi. Jam licet vino madidos vetusto De die laetum recitare carmen : Flore, si te des hilarem, licebit Sumere noctem. Jam vide curas aquilone sparsas, :$ Mens viri fortis sibi constat, utrum Serius lethi citiusve tristis Advolat hora.
Pagina 30 - J'ai vécu plus que toi; mes vers dureront moins; Mais au bord du tombeau je mettrai tous mes soins A suivre les leçons de ta philosophie, A mépriser la mort en savourant la vie, A lire tes écrits pleins de grâce et de sens, Comme on boit d'un vin vieux qui rajeunit les sens. Avec toi l'on apprend à souffrir l'indigence, A jouir sagement d'une honnête opulence, A vivre avec soi-même, à servir ses amis, A se moquer un peu de ses sots ennemis, A sortir d'une vie ou triste ou fortunée l£n...
Pagina 30 - Jouissons, écrivons, vivons, mon cher Horace. J'ai déjà passé l'âge où ton grand protecteur, Ayant joué son rôle en excellent acteur, Et sentant que la mort assiégeait sa vieillesse, Voulut qu'on l'applaudît lorsqu'il finit sa pièce. J'ai vécu plus que toi ; mes vers dureront moins. Mais au bord du tombeau je mettrai tous mes soins A suivre les leçons de ta philosophie, A mépriser la mort en savourant la vie, A lire tes écrits pleins de grâce et de sens, Comme on boit d'un vin vieux...
Pagina 30 - J'ai moins écrit que toi , j'ai voulu moins de gloire. J'arrivai moins brillant au temple de mémoire. J'aimai les voluptés , les jeux et le loisir : J'eus des momens d'étude , et des jours de plaisir. Né sous un ciel heureux , j'en sentis l'influence : J'abandonnai ma vie à la molle indolence : Et mon goût pour les arts , mes faciles talens, Variaient mon bonheur et servaient mes penchans.

Bibliografische gegevens