Türk edebiyatında Shakespeare: Tanzimat devrinde tercüme ve tesiri |
Wat mensen zeggen - Een review schrijven
We hebben geen reviews gevonden op de gebruikelijke plaatsen.
Overige edities - Alles bekijken
Türk edebiyatında Shakespeare: Tanzimat devrinde tercüme ve tesiri İnci Enginün Fragmentweergave - 1976 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
adlı Ahmed alır artık aşk bakımından beraber bilhassa birinci bizzat Celâl cümle çev dair Danimarka defa derece devam Dünya edebiyatı ederek ediyor Eğer eser eserin eserleri eserlerinde etmiş etmiştir ettiği Finten fransız gece geçen gelir genç görülür gösterir güzel hakikat hakkında Halbuki Hâmid Hâmid'in Hamlet Hasan Sırrı hatırlatır hattâ hayat henüz Hugo'nun ifade iken ileri ingiliz intikam İşte kadın kelime kendini kendisini kız Kral Lady Lâkin Macbeth Mardin Mart Mayıs Mehmed Mehmed Nâdir Metin Muallim Muhtar muhtelif Nadir Namık Kemâl Namık Kemal'in niçin Nureddin olacak olması olsa olsun Othello ölüm öyle piyesinde rağmen Romeo ve Juliet sahne senin Shakes Shakespeare Shakespeare'in SONNET söyler şekilde şimdi şöyle Tanzimat tarihi Tarik tercüme tercümeleri tercümesinde tesiri tiyatro tiyatrosu vakit Venedik Venüs verir vicdan Victor Victor Hugo William yahud yahut yaptığı yazar yazdığı yerine yoktur Zira ziyade