Eu,
que estas cousas senti
Na alma de maguas tão cheia,Como dirá, respondi,
Quem alheio está de si,
Doce canto em terra alheia?
Que não parece razão Nem sería cousa idonea, Por abrandar a paixão, Que cantasse em Babylonia As cantigas de Sião.
Terra bem-aventurada, Se por algum movimento Da alma me fôres tirada, Minha penna seja dada A perpetuo esquecimento. A pena d'este desterro, Que eu mais desejo esculpida Em pedra, ou em duro ferro, Essa nunca seja ouvida, Em castigo de meu erro.
Moi, sentant gémir mon âme, Si pleine, hélas! de soucis, A ces mots, je répondis: Comment dirai-je, sans blâme; En ce dur exil infâme, Les doux chants de mon pays?
Car quoi que l'amour ordonne Pour calmer ma passion, Est-il juste que j'entonne, Le cœur plein d'affliction, Sur les champs de Babylone, Les cantiques de Sion?
1
O Terre sanctifiée, Si par quelque mouvement De mon âme fourvoyée
Je t'oublie un seul moment, Que ma plume, en châtiment,
Soit à jamais oubliée!
Que de l'exil où je vis, Ce mortel chagrin intime
Ne soit su ni ne s'imprime Sur le marbre, et que mes cris, En mémoire de mon crime, Restent de tous incompris!
E se eu cantar quizer Em Babylonia sujeito, Hierusalem, sem te ver, A voz, quando a mover, Se me congele no peito;
A minha lingua se apegue
Ás fauces, pois te perdi,
Se, emquanto viver assi, Houver tempo em que te negue, Ou que me esqueça de ti.
Et, captif dans Babylone, Si jamais un gai refrain Sur mes lèvres tourbillonne, Jérusalem, que, soudain, Mon souffle, avant qu'il résonne, Se glace au fond de mon sein! Que, puisque tu m'es ravie, Ma langue se pétrifie
Et s'attache à mon gosier,
S'il est un jour dans ma vie, Sion, où je te renie, Ou que j'ose t'oublier!
Mi corazón me han robado; Y Amor, viendo mis enojos, Me dijo: «Fuéte llevado Por los más hermosos ojos Que des que vivo he miradó: Gracias sobrenaturales
Te lo tienen en prisión. » Y, si Amor tiene razón, Señora, por las señales, Vos tenéis mi corazón.
« VorigeDoorgaan » |