Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Ja no purpureo, e tremulo horisonte
Rosas parece que espalhava a Aurora,
E o Sol, que nasce sobre o opposto monte,
A bella luz derrama creadora:

Ouvem-se as Avesinhas junto á fonte Saudando a Manhan com voz sonora E os Morraes, ja do somno desatados, Tornavão novamente a seus cuidados. O Infante, desde a oit. 14 ate 88, repetio quasi tudo quanto disserão o Anjo, a Senhora Asia, e o PseudoPropheta Sacerdote de Belem; com a differença de ensinar tão miudamente a derrota ao Gama que, sendo assim, elle não teria outro trabalho, nem outro mérito senão o de fazer o que lhe era ordenado, e mui circunstanciadamente expresso, varrendo-lhe todos os sustos com a certeza de vencer todos os perigos. Ora isto he que he ser Heróe! E ainda em cima vem extemporaneamente muita parte das cousas que o Infante diz, por serem estranhas á acção do Poema, nem relativas ao Heróe delle, nem á sua Patria porem sobre tudo he notavel,

que, sendo tantos os auxilios Celestes, o Heróe tem levado arrevezada toda a sua derrota, e tanto que está o Poema em ametade dos seus Cantos e elle tão atrazadinho na viagem que ainda nem sequer lobrigou o Cabo da Boa Esperança !

[ocr errors]

DO CANTO 7.°

[ocr errors]

Gama, lembrado do que lhe dis se o Infante, manda á terra buscar Velloso; os Diabos excitão estranha tempestade, porem os nossos chegão a bordo sem perda; o Gama lhes conta as trapaças de Satanaz, e os asse. gura da protecção divina; levão an choras e desferem velas; des-faz-se a chimerica Cidade, foge o Diabo em huma sombra enrolada (oit. 13) e, serenados os ares por hum Anjo, navegão com mar bonança: porem retrocedamos hum pouco, para ver a oit. 9,

Bem como na tranquilla, ingenua Aldea
De singelos Pastores habitada,
Se a labareda súbita se atea,

E lambe o colmo de que está forrada;
Que o Lavrador attonito recea
Perder com doce lar pingue manada ;
Con todos á porfia trabalhando
Salva o que pode as chammas apagando
eis-aqui agora a oit. 49 do 3.0° C.
da Lusiada,

Bem como quando a flamma, que ateada
Foi nos áridos campos Cassoprando
O sibilante Boreas) animada

Co vento, o secco mato vai queimando;
A Pastoral companha, que deitada
Co' doce somno estava, despertando
Ao estridor do fogo que se atea
Recolhe o faro, e foge para a Aldea..

}

porem Camões foi hum servil imitador, e o R.do Epico he original. Pois o Diabo na tal Ilha, fazendo, e desfazendo Palacios, e Templos, parece hum Rapaz traquinas fazendo, e desfazendo Castellos de Cartas; e foi tão van a omnipotencia de

tou que o Gama deo á vele jac

quando

1

quiz sem soffrer o mais leve damno, ou perda! Parece que o Diabo não tem mais força do que a phantasia do R.de Epico!

Depois de 20 dias de boa viagem, entestou o Gama com o Cabo da Boa Esperança, onde o Diabo excitou outra tempestade. São tantas que ja lhe não sei o conto! Porem com esta na oit. 24

Mortal se sente o Gama, e desfallece desfallecimento que não só he contrario ao caracter do Heróe, senão tam• bem ás seguranças que pouco antes lhe dera o Infante, segundo as quaes certo era que o Gama venceria todos os perigos de hida, e torna viagem. Porem o grão Diabo na oit. 25 rompe de bum vulcão de Java, e na 26,

Nesses que vio Queiroz mares coalhados.
De geladas montanhas, que povoão
Do frio, e morte a Região, levados
Alguns pedaços pelos mares soão:
Agora, não do vento arrebatados,
Porem do braço de Satan, ja veão,

Do Cabo Austral ao longe o mar inundão,
Todas subitamente as Nádos circundão.

Note-se primeiro a originalidade desta invenção. Stacio, no L. 9.° da Thebaida, finge o Rio Ismeno estimulado contra Hippomedonte pela morte do Filho de huma de suas Nynfas, e a V. 447,

Signa dedit: mittit gelidas montana Citharon
Auxilia, antiquas que nives, et pabula brume
Ire jubet; frater tacitas Asopos eunti
Conciliat vires, et biulcis flumina venis
Suggerit &c &c.

eis-aqui pois os gelos augmentando a tempestade: porem mais clara, e mais ampla he ainda a imitação do ja citado Poema de Bracciolini. Finge aquelle Poeta que, estando o Imperador Heraclio para passar o Euphrates com o seu Exercito a fim de hir resgatar a Cruz das mãos de Cósroas, hum Demonio das agoas (ao qual chama Hidraús, porque sabia cousa he boa invenção) na oit. 12 do 1.° Canto,

[ocr errors]
« VorigeDoorgaan »