Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub
[graphic][subsumed][subsumed]
[graphic]

chemotiro. i. Muy subido el sol De manera, que como de las nueve hasta las doze: se llama hora de tercia que dizen çanharhahtacupatiro. i. Vn poco apartado del medio dia, y con la Pa que significa prosecución. &c, Desdel medio dia, llaman, Teruxutini í. Estar en medio del cielo. Y puesto que desde doze alas tres se lla ma Hora de sexta. Ellos dizen como ala vna, Tehtehcamatiro. í. Que ladea ó se acuesta ó reclina el sol. Y alas dos dizen, çantehtehcamatiro. Y como alastres diran Can. i. vn pɔco ó mucho ladeado el sol. ¶ Empero alastres que comieça la hora respectiue, llamaran Vecorhimatiro, í. el lugar de la cayda del sol: Y quando comiença la hora de zima. como alas quatro dizen, çanharhamucupatiro. i. vn poco apartado del poniente, y Etemucupatiro, es quando le falta al sol muy poquito de absconderse del todo. Y a la puesta del sol, dizen. Ynchàtiro. i. adonde, ó á la hora que se entra. Y assi dura, o tarda hasta que se pone que es y toma el fin de la hora nona y principio de la duodezima, a la que llaman Sichamandecu vel sinchamando. i. entre blanco y pardo: segun se vera en el dictionarito, en el vocablo Sincha. Tirimarhandequa vel. tirihpando, que viene y se deriua de tirimbengascani. Que nosotros dezimos ponerse telarañas en los ojos y rostro. i. alobreguecer Kuuipoquerho vel kamanguensquerho. quando duermen, o quando todos se recogen. Y para señalar mas tarde puedense aprouechar de los Aduerbios. çan. i. poco. Can Mucho, hasta la media noche, a la que llaman Yonequa. compuesta de yon. i. largo tiempo y de Eque que sera aquel ser de tal interualo.

Mas entre media noche y el alua que suelen cantar los gallos llaman vanahpamatiro. i. sobrepujança prosecutiua, o adelantamiento de la tal hora. Aunque esto con mas curiosidad lo puso el P. Maturino. Pero ponerlo yo aqui, fue por recopilar lo mas sustancial desta materia, y dar a cada nombre su etymologico y verdadero significado: para que por el saquen y se aprouechen para otras cosas enANALES.-6.

trando en el numero de los vocablos del dictionarito para que del y del arte, se haga un cuerpo que en si incluya, abraze y comprehenda todo lo mas que yo pudiere, siendo Dios seruido de me dar su gracia. Y sepan los estudiantes que pueden escusar esto con dezir Xatini i. A esta hora, señalandola en el cielo con la apuntuacion del dedo. Vease el Dict. en Yxatin En el voc. Haua.

Habriamos deseado hacer un minucioso estudio de este Calendario, pero la precisión de arreglar mensualmente un número de los Anales y las atenciones á tres cátedras, Museo y profesionales, nos lo impidieron por el presente, quizá más tarde lo hagamos. Nunca más que ahora hemos recordado las subsecuentes palabras del inolvidable Sr. Orozco y Berra: "Si tenía pan, no tenia tiempo, si sobraba el tiempo carecía de pan.

DR. NICOLÁS LEÓN.

Códex Plancarte.

Imponemos este nombre al interesante documento histórico, sin título é inédito, que hoy publicamos, en honor de su descubridor, nuestro estimado amigo el Sr. Presbítero Dr. D. Francisco Plancarte, único compañero que tenemos en el estudio de las antiguallas de Michoacán.

El texto del manuscrito es como sigue:

cerro

En tres lugares poblados registró el Rey Harame que es lugar que se llama Xanduban y otro que se llama Agaua, otro llamado Carapan donde hallo un que llaman el lengua de Michoacan yacata ey lugar donde llaman Taranducuaro y Mayantzicuaro. Y luego paso á registrar el ojo de agua y todos los demas ojos de agua y fuentes reconosiendo lugares segun tienen nombrados. Primeramente á la fuente de Tzintzunantziquaro donde esta el camino que viene del pueblo de Tatziuararo. Al pie de la cuesta nacen tres ojos de agua y enmedio esta un saus grande. Pasa delante encima de lo alto donde hallo tres manantiales, uno hacia la parte del norte y otros á sus lados, en medio está un álamo grande con otros dos á sus lados y una higuera juntamente con ellos. El ojo de agua que está en medio es grande que es agualonca y se llama Xumio.

« VorigeDoorgaan »