Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Ich wußte nicht, daß sie
frank war.
Was ist sein (ihr) Uebel?
Was ist ihre Krankheit?
Nimmt sie etwas?

Sieht sie Jemanden?
Der Arzt kommt täglich ste
zu besuchen.
Ich hoffe, daß dieses nichts
sein wird.
Man muß hoffen, daß dieses
keine Folgen haben werde.

Wir hoffen es. Der Arzt versichert, daß die ses nichts sein werde.

Um so besser.
Ich bin deßhalb sehr froh.
Ist Ihr Fräulein Schwester
immer frank?

Ist sie noch unpäßlich?

Sie ist noch nicht gänzlich geheilt.

Aber sie befindet sich viel
besser.
Ich bin deßhalb sehr erfreut.
Abreise.

Ich muß gehen.
Ich muß euch verlassen.
Wir müssen uns verlassen.
Wir müssen uns trennen.
Ich muß Abschied von Ih-
nen nehmen.

Non sapeva che fosse am-
malata.
Che male ha?
Qual'è la sua malattia?
Piglia qualcosa?

E' visitata da qualcuno?
Il medico viene a veder-

la ogni giorno. Spero che non sarà nulla.

È da sperar che non avrà cattive conseguenze.

Lo speriamo. Il medico assicura che non sarà nulla.

Tanto meglio. Ne son contentissimo. Signora, signorina, sua sorella è sempre ammalata?

È ancora indisposta?

Non è ancora affatto guarita. Ma sta assai meglio.

Me ne gode il cuore.

PARTENZA. Bisogna che vada via. È d' uopo che vi lasci. È tempo di lasciarsi, di separarsi. Mi è forza di pigliar congedo da voi.

[ocr errors]

Je vais prendre congé de I am going to take my

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

leave of you.

Till I have the honour

of seeing you again.

[blocks in formation]

Je ne vous To our next meeting.

Votre Your servant.

Votre très-humble ser

Your very humble servant.

I am yours.

viteur.

Je suis le vôtre.

Je suis bien votre ser- I am your servant.

[blocks in formation]

Ich will Abschied von Euch nehmen.

Bis ich die Ehre habe Sie wieder zu sehen.

Bis ich das Vergnügen habe
Sie wieder zu sehen.
Gehabt euch wohl.
Ganz der Ihrige.

Gott befohlen.

Auf Wiedersehen.

Ich sage Ihnen kein Lebe

wohl.

Piglio congedo da voi.

Aspetto il momento in che avrò l'onore di rivederla.

Finchè abbia il piacer di rivederla.

A rivedervi, a riverirla. Tutto suo.

Addio, o la riverisco. Fino al momento di ri

vederla.

A rivederla fra poco.

Ihr Diener.

nerin.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Ich wünsche Ihnen guten Le auguro la buona sera.

Abend.

Gute Nacht.

Ich wünsche Ihnen eine gute Nacht. Grüßen Sie mir Ihren Herrn Bruder. Machen Sie Ihrer Frau lein Schwester meine Empfehlungen.

Buona notte.
Felicissima notte.

Saluti il suo signor fratello
per me.
Faccia i miei complimen-
ti alla sua sorella.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Machen Sie mein Compli- Faccia i miei convenevoli ment zu Hause.

a casa sua.

Ich werde es nicht unter: Non mancherò di farlo. lassen.

Fordern und danken.

Mit Ihrer Erlaubniß.
Wollen Sie mir wohl er:
lauben zu....?
Ich bitte Sie. -AusGnade.
Machen Sie mir das Ver

gnügen. zu.... Dürfte ich Sie bitten zu....? Wollen Sie die Güte haben, zu....? Wellen Sie wohl die Güte haben, zu.. ? Würden Sie wohl die Güte haben wollen, zu...? Ich habe Sie um eine Ge fälligkeit zu bitten. Ich würde eine Bitte an Sie zu richten haben. Ich habe eine Bitte an Sie.

Darf ich Sie um eine Ge: wogenheit ansprechen?

DOMANDARE E RIN-
GRAZIARE.

Col suo permesso.
Mi permette di....?

Ne la prego. Di grazia
Mi faccia il piacere di . . .

Ardirei pregarla di...? Vuol aver la bontà di . . . ?

Vuol degnarsi di...?

Vorebbe aver la gentilezza di....? Ho una grazia a dimandarle.

Avrei una preghiera a farle.

Ho una preghiera da farle.

Posso domandarle un favore?

« VorigeDoorgaan »