Revista universal Lisbonense, Volume 10Imprensa Nacional, 1851 |
Overige edities - Alles bekijken
Populaire passages
Pagina 254 - Les autres grandes individualités du monde des nations n'ont que leur génie. La France, pour second génie, a son cœur; elle le prodigue dans ses pensées, dans ses écrits, comme dans ses actes nationaux. Quand la Providence veut qu'une idée embrase le monde, elle l'allume dans l'âme d'un Français.
Pagina 41 - Basta senhor, que a um rei de Portugal hão de dizer seus ministros que não há meio para haver trezentos mil cruzados com que acudir ao Brasil, que é tudo quanto temos! Ora eu com esta roupeta remendada espero em Deus que hoje hei de dar a VM toda esta quantia.
Pagina 108 - Mémoire sur l'introduction de la langue latine dans les Gaules, sous la domination des Romains», HIBL, XXIV, pp.
Pagina 339 - Ensaio crítico sobre qual seja o uso prudente das palavras de que se serviram os nossos bons escritores do...
Pagina 304 - Glos sario das palavras e frases da língua francesa, que por descuido, ignorância, ou necessidade, se tem introduzido na locução portuguesa moderna; com o juízo crítico das que são adaptáveis nela.
Pagina 254 - Il y avait de plus, et il y aura toujours dans le génie français quelque chose de plus puissant que sa puissance, de plus lumineux que son éclat : c'est sa chaleur, c'est sa communicabilité pénétrante, c'est l'attrait qu'il ressent et qu'il inspire en Europe. Le génie de l'Espagne de Charles-Quint est fier et aventureux; le génie de l'Allemagne est profond et austère; le génie de l'Angleterre est habile et superbe; celui de la France est aimant, et c'est là sa force.
Pagina 86 - Ó vós que Amor obriga a ser sujeitos a diversas vontades! Quando lerdes num breve livro casos tão diversos, verdades puras são, e não defeitos... E sabei que, segundo o amor tiverdes, tereis o entendimento de meus versos!
Pagina 335 - Venha também o amante, que todos imaginam , que todos julgam perfeitamente ditoso , porque passa a vida aos pés da mulher que adora , escutando-lhe palavras e suspiros que recendem ternura, venha o amante nesse mesmo momento em que recebe n'um extasi de paixão as mais ardentes , as mais fascinadoras provas de amor, e diga-nos se...
Pagina 110 - Eis o que se não fez e que é impossivel fazer-se. A hypothese de que o português procede do celtico tem a ruina na base. Essa lingua primitiva passou sem deixar monumentos : o que hoje subsiste é um certo numero de dialectos que se crêem celticos, mas cuja semelhança relativa com o idioma de que procederam ninguem ousaria determinar, tanto mais que entre elles se dão gravissimas differenças. E' o ersa, o gaelieo, o armorico ou o ^velsh o representante mais proximo do antigo celtico?
Pagina 106 - ... habilement systématique , offre des cas nombreux , des désinences variées, des verbes multiples dans leurs temps et dans leurs modes , des inversions prolongées , une syntaxe artistement combinée , une langue ainsi faite , à son plus beau période, est susceptible d'une grande perfection oratoire et poétique; mais, sitôt que la barbarie et l'ignorance viennent la heurter, ce magnifique édifice doit rapidement se dégrader et se détruire. Pour changer ma comparaison...