De Québec à Lima: journal d'un voyage dans les deux Amériques en 1858 et en 1859

Voorkant
L. Hachette et cie., 1860 - 338 pagina's
 

Geselecteerde pagina's

Overige edities - Alles bekijken

Veelvoorkomende woorden en zinsdelen

Populaire passages

Pagina 131 - That oft before had filled and haunted me, And now returned with threefold strength again. The door I opened to my heavenly guest, And listened, for I thought I heard God's voice; And knowing whatsoe'er he sent was best, Dared neither to lament nor to rejoice. Then with a smile, that filled the house with light, "My errand is not Death, but Life," he said; And ere I answered, passing out of sight On his celestial embassy he sped.
Pagina 131 - ... gloom, A shadow on those features fair and thin; And softly, from that hushed and darkened room, Two angels issued, where but one went in. All is of God ! If He but wave his hand, The mists collect, the rain falls thick and loud, Till, with a smile of light on sea and land, Lo! He looks back from the departing cloud. Angels of Life and Death alike are his; Without his leave they pass no threshold o'er; Who, then, would wish or dare, believing this, Against his messengers to shut the door?
Pagina 131 - Life," he said; And ere I answered, passing out of sight On his celestial embassy he sped. Twas at thy door, O friend! and not at mine, The angel with the amaranthine wreath, Pausing descended, and with voice divine, Whispered a word that had a sound like Death. Then fell upon the house a sudden gloom, A shadow on those features fair and thin; And softly, from that hushed and darkened room, Two angels issued, where but one went in.
Pagina 131 - TWO angels, one of Life and one of Death, Passed o'er our village as the morning broke ; The dawn was on their faces, and beneath, The sombre houses hearsed with plumes of smoke. Their attitude and aspect were the same, Alike their features and their robes of white ; But one was crowned with amaranth, as with flame, And one with asphodels, like flakes of light.
Pagina 131 - And he who wore the crown of asphodels, Descending, at my door began to knock, And my soul sank within me, as in wells The waters sink before an earthquake's shock.
Pagina 131 - But one was crowned with amaranth, as with flame, And one with asphodels, like flakes of light. I saw them pause on their celestial way; Then said I, with deep fear and doubt oppressed, 'Beat not so loud, my heart, lest thou betray The place where thy beloved are at rest!
Pagina 131 - The door I opened to my heavenly guest, And listened, for I thought I heard God's voice ; And, knowing whatsoe'er He sent was best, Dared neither to lament nor to rejoice. Then with a smile, that filled the house with light, " My errand is not Death, but Life," he said ; And ere I answered, passing out of sight, On his celestial embassy he sped.
Pagina 17 - Bien entendu, d'ailleurs, que le but du voyage Est de prendre les eaux ; c'est un compte réglé. D'eaux, je n'en ai point vu lorsque j'y suis allé ; Mais qu'on...
Pagina 219 - Mémoires complets et authentiques sur le siècle de Louis XIV et la Régence, collationnés sur le manuscrit original par M.
Pagina 219 - Monsieur de Pourceaugnac. — Les amants magnifiques. — Le bourgeois gentilhomme. — Psyché. — Les fourberies de Scapin. — La comtesse d'Escarbagnas. — Les femmes savantes. — Le malade imaginaire. — Poésies diverses.

Bibliografische gegevens