ZFSL, Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, Volume 31Franz Steiner Verlag, 1907 |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Abenteuer ähnlich Apol Arthur autre avoit ayant Balzac Bedeutung besonders bien bloß Bordier Brunetière Buch c'est ceste chansons chose Chrétien conte d'une dafs Decameron deux Dichter Dichtung Dict Dieu Einfluß Episode ersten Erzählung Estienne estoit faire fait Fälle Fécamp femme findet Flaubert Form français France Frankreich französischen französischen Sprache Frau Gaucher Gauvain Geschichte gewiß grand großen Grund heißt historische homme impr Jahrh Jean kalvinistischen konnte Lancelot larron läßt legend lettres ließ lion littéraire littérature luge Lyon madame mais maistre Meraugis Merlin Molière moyen muß Namen Novelle Paris patois Perceval Perlesvaus petit Poggio point politischen Literatur prestre qu'elle qu'il qu'on Rabelais religiösen Revue Robert Roman Romania s'en Saint scheint Schluß siècle Société Sprache Sully Prudhomme temps Text Tiraden tout trop ursprünglich Verfasser Version Victor Hugo viel vielleicht Vita Merlini wallon weiß Werk wieder Wilhelm Gronau wohl Wort
Populaire passages
Pagina 198 - Eh bien! je me demande si un livre, indépendamment de ce qu'il dit, ne peut pas produire le même effet? Dans la précision des assemblages, la rareté des éléments, le poli de la surface, l'harmonie de l'ensemble, n'y at-il pas une vertu intrinsèque, une espèce de force divine, quelque chose d'éternel comme un principe?
Pagina 277 - Excisum Euboicae latus ingens rupis in antrum, Quo lati ducunt aditus centum, ostia centum; Unde ruunt totidem voces, responsa Sibyllae. Ventum erat ad limen, cum virgo, ' Poscere fata 45 'Tempus,
Pagina 191 - C'est là ce qui vous a manqué : la haine. » Elle sursauta : « Eh quoi ? Tu veux que je cesse d'aimer ? Tu veux que je me dise que je me suis trompée toute ma vie, que l'humanité est méprisable, haïssable, qu'elle a toujours été, qu'elle sera toujours ainsi ? Et tu me reproches ma douleur comme une faiblesse, comme le puéril regret d'une illusion perdue...
Pagina 56 - Pensez, si la bonne femme eust sceu le fait du chareton , qu'elle l'eust fort plus grevé que son mary ne disoit. Combien que depuis le chareton le racompta en la façon que avez oye, sinon qu'elle ne dormoit point : non pas que le veille croire, ne ce rapport faire bon.
Pagina 186 - ... petite Aurore, qui est une fillette étonnante. Il n'ya pas d'être plus calme et plus heureux dans son intérieur que ce vieux troubadour retiré des affaires, qui chante de temps en temps sa petite romance à la lune, sans grand souci de bien ou mal chanter, pourvu qu'il dise le motif qui lui trotte par la tête, et qui, le reste du temps, flâne délicieusement.
Pagina 71 - Et bon évesque d'assaillir ces perdris et desmembrer d'entrée la meilleure qui y fust ; et commence à trencher et menger; car tant avoit haste que oncques ne donna loisir à son escuier qui devant lui tranchoit, qu'il eust mis son pain ne ses cousteaux à point.
Pagina 217 - Catalogue général de la librairie française. Continuation de l'ouvrage d'Otto Lorenz. (Période de 1840 à 1885 : 11 volumes.) T.
Pagina 192 - Hugo's stimmt sein politisches und moralisches: er ist flach und demagogisch, vor allen großen Worten und Gebärden auf dem Bauche, ein Volks-Schmeichler, der mit der Stimme eines Evangelisten zu allen Niedrigen, Unterdrückten, Mißrathenen, Verkrüppelten redet und nicht einen Hauch davon weiß, was Zucht und Redlichkeit des Geistes, was intellektuelles Gewissen ist, — im Ganzen ein unbewußter Schauspieler, wie fast alle Künstler der demokratischen Bewegung. Sein Genie wirkt auf die Masse...
Pagina 198 - Ainsi pourquoi y at-il un rapport nécessaire entre le mot juste et le mot musical ? Pourquoi arrive-t-on toujours à faire un vers quand on resserre trop sa pensée? La loi des nombres gouverne donc les sentiments et les images, et ce qui paraît être l'extérieur est tout bonnement le dedans?
Pagina 198 - Je me souviens d'avoir eu des battements de cœur, d'avoir ressenti un plaisir violent en contemplant un mur de l'Acropole, un mur tout nu (celui qui est à gauche quand on monte aux Propylées). Eh bien! je me demande si un livre, indépendamment de ce qu'il dit, ne peut pas produire le même effet?