Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

METHOD GASPEY-OTTO-SAUER.

PORTUGUESE
CONVERSATION-GRAMMAR

BY

LOUISE EY,

TEACHER OF THE PORTUGUESE LANGUAGE AT THE COLONIAL INSTITUTE AND THE

SUPERIOR COMMERCIAL SCHOOL IN HAMBURG.

1804

LONDON.

DAVID NUTT, 57-59 Long Acre, W. C.

DULAU & CO., 37 Soho Square, W.
SAMPSON LOW, MARSTON & CO., 100 Southwark Street, S. E.
NEW YORK: BRENTANO'S, Fifth Avenue and 27th Street.
DYRSEN & PFEIFFER (CHRISTERN'S), 16 West 33rd Street.
THE INTERNATIONAL NEWS COMPANY, 83 and 85 Duane Street.
G. E. STECHERT & CO., 151-155 West 25th Street.
E. STEIGER & CO., 25 Park Place.

BOSTON: RITTER & FLEBBE, formerly C. A. KOHLER & CO., 120 Boylston Str.
THE SCHOENHOF BOOK CO., 128 Tremont Street.

HEIDELBERG.

JULIUS GROOS.

1912.

The Gaspey Otto - Sauer Method has become my sole property by right of purchase. These books are continually revised. All rights, especially those of adaptation and translation into any language, are reserved. Imitations and copies are forbidden by law. Any information as to infringement of my rights always thankfully received.

London, Paris, Rome, St. Petersburgh, Heidelberg. Julius Groos.

Preface.

This Portuguese Grammar is an adaptation of my "Neue Portugiesische Konversations-Grammatik," issued in 1910 by the same publisher, Julius Groos, of Heidelberg, who, in consideration of the extremely favourable reception that work met with in German-speaking and Portuguese-speaking countries, commissioned me to compile a Portuguese Grammar for English use. work I undertook the more readily, as the close relationship existing between Great Britain and her Portuguese ally, the increasing commercial intercourse between the two nations, and the evergrowing needs of tourists, demand further means of linguistic correspondence.

This

In this Grammar, as well as in that employed as a model, I have tried to overcome one of the greatest difficulties of the Portuguese language-i.e., the pronunciation-by adopting the phonetical system of the Association phonétique internationale. It was carefully applied to the Portuguese language by Sr. Gonçalves Viana, who also kindly revised the chapter on Pronunciation in this grammar.

As for the orthography-the difficulty of which is next in importance to the phonetical one, as hitherto the Portuguese have apparently considered this as a problem to be solved individually-I have employed that given in the "Nôvo Diccionário da Lingua portuguêsa," by Cândido de Figueirêdo, member of the Academy of Sciences in Lisbon, which tends to simplify the writing and to facilitate the pronunciation of Portuguese.

This One

60NH-9YL-PB55

In compiling the Exercises I have felt the desirability of furnishing objective material-so far as this is compatible with the grammatical Rules to be worked out-in the form of imaginative pictures. Further, I have aimed at making the student acquainted not only with the language, but with the countries where Portuguese is spoken-viz., Portugal and Brazil-by giving a geographical, historical, and cultural view of them.

Wishing to make use, so far as is possible, of original Portuguese in the Reading Exercises, and this of the purest and most popular kind, I was fortunate enough to fall in with what proved to be a real mine of legitimate linguistic gold, both in subject and in the form in which it is presented. The student will notice that the greater part of the Reading lessons is taken from Trindade Coelho, a modern Portuguese writer who is acknowledged to be the most accomplished in popular language, whose literary excellence has been recognised, and whose tragic destiny has called forth expression of sympathetic sorrow wherever he has been known. I have profited by this great pedagogue's three "Livros de Leitura," described as "wonderful reading-books for public instruction" by Dr. Carolina Michaëlis de Vasconcellos, the learned woman, respected by all Romanists, hitherto holding a professorship in the University of Lisbon.

These three books have been appreciatively referred to by the Portuguese school-inspector, Senhor Brito Moreno, in the Civilisação Popular, a highly respected pedagogical review, as "the very best of their kind to be found in Portugal, as they combine an extreme clearness with a lively and characteristic performance, uniting an amiable simplicity to an honest conviction"-and, we may perhaps be allowed to add, a sincere devotion for the subject to the utmost consideration for the reader.

I am gratified at finding that Portuguese and Brazilian critics declare my selection of reading material to be the most meritorious feature of my "Neue Portugiesische Konversations-Grammatik" (which contains substantially the same exercises as the present work), while German critics highly appreciate the advantage of being introduced through this medium to the Portuguese countries and customs as to a home worthy of our fullest sympathy and esteem.

I beg to express here my sincerest thanks to Mr. W. G. Priest, of London, for his assistance in revising the English portion of the work. Should any student of Portuguese, in using this Grammar, meet with errors or defects, I shall be grateful if he or she will communicate with me, in order that I may be able to rectify the same in future editions.

Pinneberg (Holstein), October 1911.

Louise Ey.

« VorigeDoorgaan »