Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Quone verecundo te possim attollere versu,
Altera cum pars sis nobiliorque mei?
Quidne valet mea laus a memet dicta, tuumque
Dum celebro nomen, non ibi laudor ego?
Dividua hinc nobis decurrant stamina vitae,
Cedat ab unius nomine noster amor;
Sic habeam spatio dum separor, illud, amice,
Reddere quod laudis, solus at ipse, meres.
O in suppliciis quid non, absentia, posses,
Ni sinerent tristes dulcia bina morae;
Fallere nempe horam repetendo cordis amores,
Fallitur hoc blande pectus et hora simul;
Tum facere ex uno binos, quo tempore noster
Et praesens laude est, et procul inde loco.

XL

Accipe, care, meos et amores, accipe cunctos,
Nam quid in acceptis non fuit ante tuum?
Nil in amore pium quod dicas; illud habendum
Detuleram, et dum non ulteriora petis.
Tum si me quod amas oblata receperis, istud
Haud reprobo, utaris quae tibi cedit amor;
Sed reprobo, tua te si decipit ulla libido,
Id sitiens quod ais te renuisse palam.
At, fur blande, tuis ego possum ignoscere furtis,
Vel si pauperiem vis spoliare meam;
Sed gravius, scit quisque, iniuria fertur amici
Omnis ab hostili quam data plaga manu.

O in nequitia pulcher, me confice telis
Invidiae, at nobis hostibus esse nefas.

Those pretty wrongs that liberty commits,
When I am sometime absent from thy heart,
Thy beauty and thy years full well befits,
For still temptation follows where thou art.
Gentle thou art and therefore to be won,
Beauteous thou art, therefore to be assailed;
And when a woman woos, what woman's son
Will sourly leave her till she have prevailed?
Ay me! but yet thou mightst my seat forbear,
And chide thy beauty and thy straying youth,
Who lead thee in their riot even there

Where thou art forced to break a twofold truth,
Hers, by thy beauty tempting her to thee,
Thine, by thy beauty being false to me.

XLII

That thou hast her, it is not all my grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee, is of my wailing chief,
A loss in love that touches me more nearly.
Loving offenders, thus I will excuse ye:
Thou dost love her, because thou know'st I love her;
And for my sake even so doth she abuse me,
Suffering my friend for my sake to approve her.
If I lose thee, my loss is my love's gain,
And losing her, my friend hath found that loss;
Both find each other, and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross:
But here's the joy; my friend and I are one;
Sweet flattery! then she loves but me alone.

Quod tua libertas in furtis audet amorum

Dum tibi ab immemori pectore labor ego,
Convenit hoc isti bene formae, convenit annis,
Teque feres quoquo sollicitabit amor.
Mitis es ingenii facilisque petentibus, ore
Egregio ac cupidis dignior inde peti;
Sique petit virgo, quis eam non rupe creatus
Deseret austere reicietve preces?
Hei mihi, sed velles tu nostrae parcere, velles
Aetati ac formae ponere frena tuae!
Abripiunt studiis nam te ferventibus illo
Qua duplicem nequeas non violare fidem;
Virginis, illam ad te si traxeris ore, tuamque
Ipsius, idcirco si mihi falsus eris.

XLII

Tu quod habes illam, fuerit carissima quamvis
Et mihi, non omnis fit meus inde dolor;
Flendum habeo potius quod te tenet illa, medullam
Cordis eo tactam volnere sentit amor.
Vos tamen, o cupidi, purgem: tu diligis illam
Et mihi dilectam quatenus esse vides;
Illaque me iuvit, specie crudelis, amico
Ipsa meo ob causam morigerata meam.
Quidquid in illo igitur perdam, tamen invenit illa,
Illaque si falsa est, ille lucratus erit.
At sese inveniunt ambo, careoque duobus,
Et mihi certe illi consuluere bono;
Sed laetum, meus est idem mihi, iunctus in unum;
Illaque me solum, credere fas sit-amat.

When most I wink, then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected;
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright are bright in dark directed.
Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
How would thy shadow's form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so!
How would, I say, mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
All days are nights to see till I see thee,
And nightsbright days when dreams do show thee me.

XLIV

If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop thy way;
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote, where thou dost stay.
No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee;
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But, ah! thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that, so much of earth and water wrought,
I must attend time's leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either's woe.

Est oculis visus in me vis optima clausis,
Namque die observant respiciuntque nihil;
Verum ubi dormivi, te clare deinde tuentur,

Perque diem caeci perbene nocte vident.
At tua si noctis tenebras illuminat umbra,
Quantum, o, laetifices clarior ipse diem!
Eniteas quanto tu lumine, cuius imago
Tenuis ad occlusas est ita clara genas!
O iucundum oculis, inquam, super omnia nostris
Te luce in viridi cernere posse palam,
Qui super obscuros orbes somnoque gravatos
Forma nites tenuis, forma venusta tamen.
Clara dies, dum te videam, densissima nox est,
Noxque dies, ubi te sistit ob ora sopor.

XLIV

Tarda caro si mens esset distantia terris
Invida nullum ad te detinuisset iter;
Finibus e longis spatiorum ignarus adessem
Continuo, stares quo mihi cunque loco.
Intererat nihili si pes insisteret oram
Quae foret extremo dissociata situ;
Nam maria et terras ea transsilit, acta volando
Tam rapide ut secum quo velit ire putat.
Sed crucior quod mens non sum, longissima saltu
Millia te versus quae superare queat;
Me grave onus tardat liquidi crassique, coactum
Temporis ignavas, hei mihi, flere moras.
Nam lacrimas tantum mihi rerum sufficit illud
Par grave, fortunae tristis utrimque notam.

« VorigeDoorgaan »