Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

A Knight had slain a Prince, the lord of a strong castle, in combat. He afterwards contrived to get into the castle, where he obtained an interview with the Princess's attendant, whose life he had saved in some encounter; he told her of his love for her mistress, and won her to his interest. She then slowly and gradually worked on her mistress's mind, spoke of the beauty of his person, the fire of his eyes, the sweetness of his voice, his valour in the field, his gentleness in the court; in short, by watching her opportunities, she at last filled the Princess's soul with this one image; she became restless; sleep forsook her; her curiosity to see this Knight became strong; but her maid still deferred the interview, till at length she confessed she was in love with him ;-the Knight is then introduced, and the nuptials are quickly celebrated.

In this age there was a tendency in writers to the droll and the grotesque, and in the little dramas which at that time existed, there were singular instances of these. It was the disease of the age. It is a remarkable fact that Luther and Melancthon, the great religious reformers of that day, should have strongly recommended for the education of children, dramas, which at present would be considered highly indecorous, if not bordering on a deeper sin. From one which they particularly recommended, I will give a few extracts; more I should not think it right to do. The play opens with

Adam and Eve washing and dressing their children to appear before the Lord, who is coming from heaven to hear them repeat the Lord's Prayer, Belief, &c. In the next scene the Lord appears seated like a schoolmaster, with the children standing round, when Cain, who is behind hand, and a sad pickle, comes running in with a bloody nose and his hat on. Adam says, "What, with your hat on!" Cain then goes up to shake hands with the Almighty, when Adam says (giving him a cuff), " Ah, would you give your left hand to the Lord?” At length Cain takes his place in the class, and it becomes his turn to say the Lord's Prayer. At this time the Devil (a constant attendant at that time) makes his appearance, and getting behind Cain, whispers in his ear; instead of the Lord's Prayer, Cain gives it so changed by the transposition of the words, that the meaning is reversed; yet this is so artfully done by the author, that it is exactly as an obstinate child would answer, who knows his lesson, yet does not choose to say it. In the last scene, horses in rich trappings and carriages covered with gold are introduced, and the good children are to ride in them and be Lord Mayors, Lords, &c.; Cain and the bad ones are to be made cobblers and tinkers, and only to associate with such.

This, with numberless others, was written by Hans Sachs. Our simple ancestors, firm in their faith, and pure in their morals, were

only amused by these pleasantries, as they seemed to them, and neither they nor the reformers feared their having any influence hostile to religion. When I was many years back in the north of Germany, there were several innocent superstitions in practice. Among others at Christmas, presents used to be given to the children by the parents, and they were delivered on Christmas day by a person who personated, and was supposed by the children to be, Christ: early on Christmas morning he called, knocking loudly at the door, and (having received his instructions) left presents for the good and a rod for the bad. Those who have since been in Germany have found this custom relinquished; it was considered profane and irrational. Yet they have not found the children better, nor the mothers more careful of their offspring; they have not found their devotion more fervent, their faith more strong, nor their morality more pure.*

See this custom of Knecht Rupert more minutely described in Mr. Coleridge's own letter from Germany, published in the 2nd vol. of the Friend, p. 320.

Ed.

LECTURE III.

THE TROUBADOURS-BOCCACCIO -PETRARCH

PULCI-CHAUCER-SPENSER.

THE last Lecture was allotted to an investigation into the origin and character of a species of poetry, the least influenced of any by the literature of Greece and Rome,-that in which the portion contributed by the Gothic conquerors, the predilections and general tone or habit of thought and feeling, brought by our remote ancestors with them from the forests of Germany, or the deep dells and rocky mountains of Norway, are the most prominent. In the present Lecture I must introduce you to a species of poetry, which had its birth-place near the centre of Roman glory, and in which, as might be anticipated, the influences of the Greek and Roman muse are far more conspicuous,—as great, indeed, as the efforts of intentional imitation on the part of the poets themselves could render them. But happily for us and for their own fame, the intention of the writers as men is often at complete variance with the genius of the same men as poets. To the force of their intention we owe their mythological ornaments, and the greater definiteness of their imagery; and their pas

1

only amused by these pleasantries, as they seemed to them, and neither they nor the reformers feared their having any influence hostile to religion. When I was many years back in the north of Germany, there were several innocent superstitions in practice. Among others at Christmas, presents used to be given to the children by the parents, and they were delivered on Christmas day by a person who personated, and was supposed by the children to be, Christ: early on Christmas morning he called, knocking loudly at the door, and (having received his instructions) left presents for the good and a rod for the bad. Those who have since been in Germany have found this custom relinquished; it was considered profane and irrational. Yet they have not found the children better, nor the mothers more careful of their offspring; they have not found their devotion more fervent, their faith more strong, nor their morality more pure.

* See this custom of Knecht Rupert more minutely described in Mr. Coleridge's own letter from Germany, published in the 2nd vol. of the Friend, p. 320. Ed.

« VorigeDoorgaan »