APP. together with several fragments. Passing over two large fragments, which seem to Of the other Sibylline Books little need be said. The 4th, 5th, 9th, and 12th Books were written by Egyptian Jews at dates varying from the year 80 to the third century of our era. Book VI. is of Christian origin, the work of a Judaising Christian, about the second half of the second century. Book VIII., which embodies Jewish portions, is also of Christian authorship, and so are Books X. and XI. III. The collection of eighteen hymns, which in their Greek version bear the name of the Psalter of Solomon, must originally have been written in Hebrew, and dates from more than half a century before our era. They are the outcome of a soul intensely earnest, although we not unfrequently meet expressions of Pharisaic self-righteousness. It is a time of national sorrow in which the poet sings, and it almost seems as if these 'Psalms' had been intended to take up one or another of the leading thoughts in the corresponding Davidic Psalms, and to make, as it were, application of them to then existing circumstances. Though somewhat Hellenistic in its cast, the collection breathes ardent Messianic expectancy, and firm faith in the resurrection, and eternal reward and punishment (iii. 16; xiii. 9, 10; xiv. 2, 6, 7; xv. 11 to the end). IV. Another work of that class-' Little Genesis,' or 'The Book of Jubilees'— has been preserved to us in its Ethiopic translation (though a Latin version of part 1 Comp. for example, ix. 7, 9. 2 This view which, so far as I know, has not been suggested by critics, will be confirmed by an attentive perusal of almost every 'Psalm in the collection (comp. the first three with the three opening Psalms in the Davidic Psalter). Is our Psalter of Solomon," as it were, an historical commentary by the typical 'sage'? And is our collection only a fragment? PSEUDEPIGRAPHIC WRITINGS. of it has lately been discovered) and is a Haggadic Commentary on Genesis. Professing to be a revelation to Moses during the forty days on Mount Sinai, it seeks to fill lacunæ in the sacred history, specially in reference to its chronology. Its character is hortatory and warning, and it breathes a strong anti-Roman spirit. It was written by a Palestinian in Hebrew, or rather Aramæan, probably about the time of Christ. The name, 'Book of Jubilees,' is derived from the circumstance that the Scripture-chronology is arranged according to Jubilee periods of forty-nine years, fifty of these (or 2,450 years) being counted from the Creation to the entrance into Canaan. V. Among the Pseudepigraphic Writings we also include the 4th Book of Esdras, which appears among our Apocrypha as 2 Esdras ch. iii.-xiv. (the two first and the two last chapters being spurious additions). The work, originally written in Greek, has only been preserved in translation into five different languages (Latin, Arabic, Syriac, Ethiopic, and Armenian). It was composed probably about the end of the first century after Christ. From this circumstance, and the influence of Christianity on the mind of the writer, who, however, is an earnest Jew, its interest and importance can scarcely be exaggerated. The name of Ezra was probably assumed, because the writer wished to treat mainly of the mystery of Israel's fall and restoration. The other Pseudepigraphic Writings are:— VI. The Ascension (ch.i.-v.) and Vision (ch. vi.-xi.) of Isaiah, which describes the martyrdom of the prophet (with a Christian interpolation [ch. iii. 14–iv. 22] ascribing his death to prophecy of Christ, and containing Apocalyptic portions), and then what he saw in heaven. The book is probably based on an older Jewish account, but is chiefly of Christian heretical authorship. It exists only in translations, of which that in Ethiopic (with Latin and English versions) has been edited by Archbishop Laurence. VII. The Assumption of Moses (probably quoted in St. Jude ver. 9) also exists only in translation, and is really a fragment. It consists of twelve chapters. After an Introduction (ch. i.), containing an address of Moses to Joshua, the former, professedly, opens to Joshua the future of Israel to the time of Varus. This is followed by an Apocalyptic portion, beginning at ch. vii. and ending with ch. x. The two concluding chapters are dialogues between Joshua and Moses. The book dates probably from about the year 2 B.C., or shortly afterwards. Besides the Apocalyptic portions, the interest lies chiefly in the fact that the writer seems to belong to the Nationalist party, and that we gain some glimpses of the Apocalyptic views and hopes-the highest spiritual tendency-of that deeply interesting movement. Most markedly, this Book at least is strongly anti-Pharisaic, especially in its opposition to their purifications (ch. vii.). We would here specially note a remarkable resemblance between 2 Tim. iii. 1-5 and this in Assump. Mos. vii. 3-10: (3) 'Et regnabunt de his homines pestilentiosi et impii, dicentes se esse iustos, (4) et hi suscitabunt iram animorum suorum, qui erunt homines dolosi, sibi placentes, ficti in omnibus suis et omni hora diei amantes convivia, devoratores gulae (5) ... (6) [pauperum bonorum comestores, dicentes se haec facere propter misericordiam eorum, (7) sed et exterminatores, queruli et fallaces, celantes se ne possint cognosci, impii in scelere, pleni et iniquitate ab oriente usque ad occidentem, (8) dicentes: habebimus discubitiones et luxuriam edentes et bibentes, et potabimus nos, tamquam principes erimus. (9) Et manus eorum et dentes inmunda tractabunt, et os eorum loquetur ingentia, et superdicent: (10) noli [tu me] tangere, ne inquines me . . . But it is very significant, that instead of the denunciation of the Pharisees in vv. 9, 10 of 655 APP. I APP. I the Assumptio, we have in 2 Tim. iii. 5, the words 'having the form of godliness, but denying the power thereof.' VIII. The Apocalypse of Baruch.—This also exists only in Syriac translation, and is apparently fragmentary, since the vision promised in ch. lxxvi. 3 is not reported, while the Epistle of Baruch to the two and a half tribes in Babylon, referred to in lxxvii. 19, is also missing. The book has been divided into seven sections (i-xii.; xiii.-xx.; xxi.-xxxiv.; xxxv.-xlvi.; xlvii.-lii.; liii.-lxxvi.; lxxvii.lxxxvii.). The whole is in the form of a revelation to Baruch, and of his replies, and questions, or of notices about his bearing, fast, prayers, &c. The most interesting parts are in sections v. and vi. In the former we mark (ch. xlviii, 31-41) the reference to the consequence of the sin of our first parents (ver. 42; comp. also xvii. 3; xxiii. 4; liv. 15, 19), and in ch. xlix. the discussion and information: with what body and in what form the dead shall rise, which is answered, not as by St. Paul in 1 Cor. xv.-though the question raised (1 Cor. xv. 35) is precisely the same but in the strictly Rabbinic manner, described by us in vol. ii. pp. 398, 399. In section vi. we specially mark (ch. lxix.-lxxiv.) the Apocalyptic descriptions of the Last Days, and of the Reign and Judgment of Messiah. In general, the figurative language in that Book is instructive in regard to the phraseology used in the Apocalyptic portions of the New Testament. Lastly, we mark that the views on the consequences of the Fall are much more limited than those expressed in 4 Esdras. Indeed, they do not go beyond physical death as the consequence of the sin of our first parents (see especially liv. 19: Non est ergo Adam causa, nisi animæ suæ tantum; nos vero unusquisque fuit animæ suæ Adam). At the same time, it seems to us, as if perhaps the reasoning rather than the language of the writer indicated hesitation on his part (liv. 14–19; comp. also first clause of xlviii. 43). It almost seems as if liv. 14-19 were intended as against the reasoning of St. Paul, Rom. v. 12 to the end. In this respect the passage in Baruch is most interesting, not only in itself (see for ex. ver. 16: Certo enim qui credit recipiet mercedem), but in reference to the teaching of 4 Esdras, which, as regards original sin, takes another direction than Baruch. But I have little doubt that both allude to the-to them— novel teaching of St. Paul on that doctrine. Lastly, as regards the question when this remarkable work was written, we would place its composition after the destruction of Jerusalem. Most writers date it before the publication of 4 Esdras. Even the appearance of a Pseudo-Baruch and Pseudo-Esdras are significant of the political circumstances and the religious hopes of the nation. For criticism and fragments of other Old Testament Pseudepigrapha, comp. Fabricius, Codex Pseudepigraphus Vet. Test., 2 vols. (ed. 2, 1722). The Psalter of Sol., IV. Esdr. (or, as he puts it, IV. and V. Esd.), the Apocal. of Baruch, and the Assumption of Mos., have been edited by Fritzsche (Lips. 1871); other Jewish (Hebrew) O. T. Pseudepigraphs-though of a later date-in Jellinek's Beth haMidrash (6 vols.), passim. A critical review of the literature of the subject would here be out of place. PALESTINIAN AND ALEXANDRIAN EXEGESIS. 657 APPENDIX II. PHILO OF ALEXANDRIA AND RABBINIC THEOLOGY. (See vol. i. pp. 42, 45, 47, 53.) (AD vol. i. p. 42, note 4.) In comparing the allegorical Canons of Philo with = In other respects also the Palestinian had the advantage of the Alexandrian mode of interpretation. There was at least ingenuity, if not always truth, in explaining a word by resolving it into two others, or in discussing the import of exclusive particles (such as 'only,' 'but,' 'from '), and inclusives (such as 'also,' 'with,' 'all'), or in discovering shades of meaning from the derivation of a word, as in the eight synonyms for 'poor'-of which one (Ani), indicated simply 'the poor'; another (Erjon, from avah), one who felt both need and desire; a third (mesuchan mischen), one humiliated; a fourth (rash from rush), one who had been emptied of his property; a fifth (dal), one whose property had become exhausted; a sixth (dach), one who felt broken down; a seventh (mach), one who had come down; and the eighth (chalech), one who was wretched-or in discussing 1 The reader who will take our outline of Philo's views to pieces, and compare it with the XXV Theses de modis et formulis quibus pr. Hebr. doctores SS. interpretari etc. soliti fuerunt' (in Surenhusius' Bißλos Karad Aayns, pp. 57 to 88), will convince himself of 2 As, for example, Malkosh, the latter rain APP. II 658 APP. II THE TERMS YEKARA,' 'SHECHINAH,' AND 'MEMRA.' such differences as between amar, to speak gently, and davar, to speak strongly- 1 Comp. generally, Hamburger, vol. ii. pp. 181-212, and the History of the Jewish Nation, pp. 567-580, where the Rabbinic Exegesis is fully explained. 2 I think it is Köster (Trinitätslehre vor Christo) who distinguishes the two as God's Presence within and without the congregation. In general his brochure is of little real value. Dr. S. Maybaum (Anthropomorphien u. Anthropopathien bei Onkelos) affords a curious instance of modern Jewish criticism. With much learning and not a little ingenuity he tries to prove by a detailed analysis, that the three terms Memra, Shechinah, and Yekara have not the meaning above explained! The force of tendency-argumentation' could scarcely go farther than his rightly regards the N. T. dóga, in this signification of the word, as the equivalent of the Old Testament 1. Clear notions on the subject are so important that we give a list of the chief passages in which the two terms are used in the Targum Onkelos, viz. Yekara: Gen. xvii. 22; xviii. 33; xxviii. 13; xxxv. 13; Ex. iii. 1, 6; xvi. 7, 10; xvii. 16; xviii. 5; xx. 17, 18; xxiv. 10, 11, 17; xxix. 43; xxxiii. 18, 22, 23; xl. 34, 38; Lev. ix. 4, 6, 23; Numb. x. 36; xii. 8; xiv. 14, 22. Shechinah: Gen. ix. 27; Ex. xvii. 7, 16; xx. 21; XXV. 8; xxix. 45, 46; xxxiii. 3, 5, 14-16, 20; xxxiv. 6, 9; Numb. v. 3; vi. 25; xi. 20; xiv. 14, 42; xxiii. 21; xxxv. 34; Deut. i. 42; iii. 24; iv. 39; vi. 15; vii. 21; xii. 5, 11, 21; xiv. 23, 24; xvi. 2, 6, 11; xxiii. 15; xxvi. 2; xxxii. 10; xxxiii. 26. |