Pagina-afbeeldingen
PDF
[blocks in formation]

Drinks up his spirits!
Ordonio (fiercely recollecting himself).
Let the Eternal Justice
Prepare my punishment in the obscure
world-

I will not bear to live-to live-O agony ! And be myself alone my own sore torment!

[The doors of the dungeon are

broken open, and in rush
ALHADRA, and the band of
Morescoes.

Alhadra. Seize first that man!
[ALVAR presses onward to defend
ORDONIO.

Ordonio. Off, Ruffians! I have flung
away my sword.

Woman, my life is thine! to thee I give it! Off! he that touches me with his hand of flesh,

230

I'll rend his limbs asunder! I have

strength

With this bare arm to scatter you like

ashes.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

And all that were and had the Spirit of Life,

Sang a new song to her who had gone forth,

Conquering and still to conquer !

[ALHADRA hurries off with the

Moors; the stage fills with

armed Peasants, and Servants, ZULIMEZ and VALDEZ

at their head. VALDEZ rushes into ALVAR's arms.

Alvar. Turn not thy face that way, my father! hide,

Oh hide it from his eye! Oh let thy joy Flow in unmingled stream through thy first blessing.

280

[Both kneel to VALDEZ. Valdez. My Son! My Alvar! bless, Oh bless him, Heaven!

Teresa. Me too, my Father?
Valdez. Bless, Oh bless my children!
[Both rise.

Alvar. Delights so full, if unalloyed
with grief,

Were ominous. In these strange dread events

Just Heaven instructs us with an awful voice,

That Conscience rules us e'en against our choice.

Our inward Monitress to guide or warn, If listened to; but if repelled with scorn, At length as dire REMORSE, she re

[blocks in formation]

ZAPOLYA

A CHRISTMAS TALE

IN TWO PARTS

[1817]

Πὰρ πυρὶ χρὴ τοιαῦτα λέγειν χειμῶνος ἐν ὥρᾳ.

APUD ATHENÆUM.

ADVERTISEMENT

THE form of the following dramatic poem is in humble imitation of the Winter's Tale of Shakspeare, sexcept that I have called the first part a Prelude instead of a first Act, as a somewhat nearer resemblance to the plan of the ancients, of which one specimen is left us in the Eschylian Trilogy of the Agamemnon, the Orestes, and the Eumenides. Though a matter of form merely, yet two plays, on different periods of the same tale, might seem less bold, than an interval of twenty years between a first and second act. This is, however, in mere obedience to custom. The effect does not, in reality, mat all depend on the Time of the interval; but on a very different principle. There are cases in which man interval of twenty hours between the acts would have a worse effect (i.e. render the imagination less disposed to take the position required) than twenty years in other cases. For the rest, I shall be well content if my readers will take it up, read and judge it, as a Christmas tale. S. T. COLERIDGE.

[blocks in formation]

For ceremonious dues. The summoning But what my lord will learn too soon drum,

[blocks in formation]

himself.

[blocks in formation]

Raab Kiuprili. Ragozzi! I have reared Whose face so much distempered you?

[blocks in formation]

Of mystery? That face was wont to open Clear as the morning to me, shewing all things.

Hide nothing from me.

Chef Ragozzi. O most loved, most honoured,

The mystery that struggles in my looks Betrayed my whole tale to thee, if it told thee

That I am ignorant; but fear the worst.
And mystery is contagious. All things here
Are full of motion: and yet all is silent :
And bad men's hopes infect the good
with fears.

Raab Kiuprili (his hand to his heart).
I have trembling proof within
how true thou speakest.
Chef Ragozzi. That the prince Emerick
feasts the soldiery,

30

Gives splendid arms, pays the com

mander's debts,

And (it is whispered) by sworn promises Makes himself debtor--hearing this, thou hast heard

All

[Then in a subdued and saddened

voice.

Raab Kiuprili.

Barzoni? I held him for a spy; but the proof fail

ing

[blocks in formation]
[blocks in formation]

I give it as a weapon to thy hands,
Mine own no longer. Guardian of
Illyria,

Useless to thee, 'tis worthless to myself.
Thou art the framer of my nobler being;
Nor does there live one virtue in my soul,
One honourable hope, but calls thee
father.

Yet ere thou dost resolve, know that yon palace

Chef Ragozzi. Here before Heaven I
dedicate my faith

To the royal line of Andreas.
Raab Kiuprili. Hark, Ragozzi!
Guilt is a timorous thing ere perpetration :
Despair alone makes wicked men be bold.
Come thou with me! They have heard
my voice in flight,

Have faced round, terror-struck, and feared no longer

The whistling javelins of their fell pursuers. Ha! what is this?

[Black Flag displayed from the Tower of the Palace: a deathbell tolls, etc.

Vengeance of Heaven! He is dead. Chef Ragozzi. At length then 'tis announced. Alas! I fear,

ΙΟΙ

That these black death- flags are but treason's signals.

Raab Kiuprili (looking forwards anxiously). A prophecy too soon fulfilled! See yonder!

O rank and ravenous wolves! the deathbell echoes

Is guarded from within, that each access.
Is thronged byarmed conspirators, watched Still in the doleful air-and see! they

by Ruffians

[blocks in formation]
[blocks in formation]
« VorigeDoorgaan »