Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Lamentamos que a proposito de tal facto, e em occasião de tal melindre, occorresse ao Poeta offerecer-nos a bella maxima que acima deixamos transcripta. Toma-la-hemos na generalidade em que he concebida, e d'esse modo fornece ella um excellente preceito, não só aos chefes militares, mas tambem aos cabeças de qualquer corporação, e em geral aos que têem algum mando sobre inferiores, aconselhando-os a que mais sejão brandos companheiros, do que juizes crueis e inteiros.

Oh! como vem aqui a péllo o que tão eloquentemente diz o grande Bossuet, na oração funebre de Condé!«Loin de nous les héros sans humanité! ils pourront bien forcer les respects et ravir l'admiration, comme font tous les objets extraordinaires, mais ils n'auront pas les cœurs. Lorsque Dieu forma le cœur et les entrailles de l'homme, il y mit premièrement la bonté comme la marque de cette main bienfaisante dont nous sortons. La bonté devoit donc faire comme le fond de notre cœur, et devoit être en même temps le premier attrait que nous aurions en nous-mêmes pour gagner les autres hommes. La grandeur qui vient par-dessus, loin d'affaiblir la bonté, n'est faite que pour l'aider à se communiquer davantage, comme une fontaine publique qu'on élève pour la répandre. Les cœurs sont à ce prix; et les grands dont la bonté n'est pas le partage, par une juste punition de leur dédaigneuse insensibilité, demeureront privés éternellement du plus grand bien de la vie humaine, c'est-à-dire des douceurs de la société. »>==

[graphic]

«Charles-le-Chauve, jouissant tous les trois d'une autorité bien reconnue qu'un acte d'indulgence ne pouvait qu'affermir encore, n'a rien de commun avec la position d'Albuquerque, entouré d'ennemis secrets, de mécontents et de rebelles qu'un exemple de rigueur pouvait seul contenir dans le devoir. Le poète portugais, ordinairement si heureux dans ses rapprochements, et si judicieux dans "les opinions qu'il exprime, nous paraît manquer ici de justesse dans les idées «et de justice envers Albuquerque. Amicus Plato, magis amica Veritas. »

46

15*

(Trad. dos Lus. Notas ao Canto 10.0)

i

Quem faz injuria vil e sem razão,
Com forças e poder em que está posto,
Não vence; que a victoria verdadeira
He saber ter justiça nua e inteira.

C. 10. E. 38.*

O Poeta vem fallando de D. Pedro de Mascarenhas, contra o qual na India se desencadeárão a cobiça e a ambição, causando-lhes desgostos, mas não vituperio.

Depois da morte de D. Henrique de Menezes (23 de Fevereiro de 1527) abrio-se a segunda successão das tres que levou á India o Conde Almirante D. Vasco da Gama, e nella se achou nomeado D. Pedro de Mascarenhas. Como, porém, a esse tempo estivesse em Malaca aquelle fidalgo, assentou-se, depois de muitas contestações, que se abrisse a terceira successão, e nella encontrárão nomeado Lopo Vaz de Sampaio para governar depois de Pedro de Mascarenhas. Foi pois entregue o governo da India a Lopo Vaz de Sampaio; com a condição, porém, de que este o restituiria a Pedro de Mascarenhas quando voltasse de Malaca: o que Lopo Vaz de Sampaio jurou nos Evangelhos com toda a solemnidade.

Mais tarde voltou Pedro de Mascarenhas de Malaca, e em vez de se lhe entregar o governo da India como era de razão, e como Lopo Vaz de Sampaio havia promettido por juramento, foi mandado prender por ordem deste, e preso em ferros levado a Cananor.

Para intelligencia do que diz o Poeta, basta este brevissimo. resumo; o leitor que quizer mais amplos desenvolvimentos recorra a Barros, Couto, e a Francisco de Andrade.

He claro pois que o Poeta allude ao procedimento de Lopo Vaz de Sampaio para com Pedro de Mascarenhas, quando diz:

Quem faz injuria vil e sem razão,

Com forças e poder em que está posto,
Não vence; que a victoria verdadeira
He saber ter justiça nua e inteira.

Terrivel effeito das ruins paixões! Fatal dominio que ellas chegão a ter sobre o homem! Mas mil vezes mais fatal e funesto he o effeito dessas paixões, quando imperão sobre os grandes da terra, ou sobre aquelles a quem foi confiada a authoridade, e têem algum poder sobre os outros! Quanto he raro que esses taes se contenhão nos limites da moderação e da justiça! Quanto he raro que esses taes regulem as suas acções pelo dever, e se sujeitem aos dictames da razão fria e severa! O demonio da ambição se apodéra delles, desvaira-se-lhes o entendimento, infatuão-se, e chegão a crer que o seu poder só tem por limites os caprichos de uma vontade absoluta e sem freio. No interessante livro-Les Soirées de Saint Pétersbourg, faz M. de Maistre as mais sensatas observações a semelhante respeito:«ll y a, diz elle, un mot bien profond dans un conte moral de Marmontel. Un paysan dont la fille a été déshonorée par un grand Seigneur, dit à ce brillant corrupteur: Vous êtes bien heureux, monsieur, de ne pas aimer l'or autant que les femmes: vous auriez été un Cartouche..... Ce fut sans doute avec une profonde sagesse que les Romains appelèrent du même nom la force et la vertu. Il n'y a en effet point de vertu proprement dite, sans victoire sur nous-mêmes, et tout ce qui ne nous coute rien, ne vaut rien.»>

)) =

Dir-se-hia, a respeito de alguns homens, que o poder e a authoridade lhes transtornão o juizo, e lhes pervertem o coração. A sua vontade, os seus appetites, são os unicos reguladores de seus actos, e só párão quando o amor proprio, o interesse pessoal, ou a fraqueza da vingança estão de todo ponto satisfeitos. Cousa admiravel! Tal individuo parecia affavel, lhano, obsequioso,

1 Ladrão famoso; nasceu em París nos fins do seculo xvi, e foi condemnado e executado em 1721.

cidadão estimavel, bom amigo, protector dos infelizes, quando particular; mas de repente chega ao poder, ei-lo revestido de authoridade, e uma completa metamorphose se operou nesse homem! Foi para caracterisar essas mudanças espantosas, e para tornar sensivel a hediondez desses miseraveis, que o immortal Shakespeare, tão profundamente conhecedor do coração humano, disse: Oh! esses Jupiter de segunda ordem... confiae-lhes por um instante o raio, e vereis como o empregão sem compaixão!

Lopo Vaz de Sampaio jurou que havia de restituir o bastão de Governador a Pedro de Mascarenhas. Tomou, porém, o gosto ao mando, saboreou as enganosas doçuras do poder, e obedecendo ás perfidas suggestões de uma ambição desatinada, faltou infamemente á fé jurada; e porque não pôde vencer-se, levou o excesso até ao ponto de prender o legitimo Governador, e de o carregar de ferros! Venceu, mas a sua victoria foi infame. Fez tudo o que podia, mas deixou de fazer o que devia! A verdadeira victoria, neste caso, seria a de vencer-se a si mesmo, seria a de suffocar a voz da ambição, e de escutar a da honra e a do dever.

Lá o diz a Escriptura: Melior est patiens viro forti; et qui dominatur animo suo, expugnatore urbium. (Prov. 16. v. 32.) -O homem paciente val mais do que o valoroso: e o que domina o seu animo, do que o expugnador de cidades.

« VorigeDoorgaan »