Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

du latin et du grec, n'étaient elles-mêmes dans l'origine, que de simples affixes que le temps et l'usage ont fini par fondre en un seul mot avec le radical. Ces idées, que nous avons déjà indiquées ailleurs, se trou. vent avec des détails intéressans dans l'ouvrage anglais de M. Bopp, cité plus haut.

La traduction française des tableaux de M. Thiersch a le genre de mérite que comporte un tel ouvrage, la clarté. Quelques fautes d'impression, en petit nombre, ne méritent pas une critique sérieuse; elles sont si difficiles à éviter! Le lecteur instruit les corrigera d'ailleurs très-facilement. Nous voudrions que le traducteur se fût plus sévèrement interdit le néologisme. Etude difficultueuse, règles intransgressibles, lettres congénères, lettres terminales, n'étaient pas des locutions absolument nécessaires.

J'aurai atteint le but que je me suis proposé dans cet article, s'il contribue d'un côté à faire connaître un bon ouvrage, et de l'autre à exciter la curiosité de ceux qui n'ont pas encore lu ce qui a été écrit sur les innombrables rapports du sanskrit avec le grec, le latin, et toutes les vieilles langues de l'Europe.

J. L. BURNouf.

NOUVELLES.

SOCIÉTÉ ASIATIQUE.

Séance du 1er Décembre 1823.

Les personnes, dont les noms suivent, sont présentées et admises comme membres de la Société :

S. Em. le Cardinal ZURLA.

M. CAHEN, Directeur de l'École d'enseignement mutuel israëlite de Paris.

M. Bopp, de Berlin, témoigne sa gratitude pour le titre d'associé qui lui a été accordé. Il annonce la prochaine publication d'une Grammaire samskrite en latin, et de quelques Extraits du Mahabharata, et offre de se charger du soin de faire imprimer sous ses yeux les fragmens sanskrits dont le Conseil a arrêté la publication.

M. Zohrab, membre de la Société, demande au Conseil de faire imprimer le Poème arménien de Nersès Glayetsi, sur la prise d'Édesse par les Sarrasins, en l'an 1143. Cette proposition est renvoyée à l'examen d'une Commission composée de MM. Saint-Martin, Kieffer et Burnouf.

[ocr errors]

Un membre fait observer que la Commission chargée de diriger le travail relatif à la gravure des caractères devanagaris, est maintenant incomplète par le départ de M. Fauriel. M. Burnouf est désigné et agréé pour remplacer M. Fauriel dans cette Commission, qui s'occupera sans

délai des divers moyens qui ont été proposés pour procurer à la Société la possession d'un corps de caractères sanskrits.

Il est observé à cette occasion qu'il serait d'un haut intérêt pour la Société, de terminer, avant l'époque de la prochaine séance générale, quelques-uns des travaux qu'elle a annoncés ; et qu'il serait à désirer que le Conseil pût être informé du point où sont parvenus ces différens travaux. Une Commission, formée de MM. Kieffer, Saint-Martin et Klaproth, est chargée de faire un rapport à ce sujet, dans la séance du mois prochain.

M. Reinaud lit des Observations générales sur les médailles musulmanes à figures.

M. Garcin de Tassy lit une Relation de la bataille de Varna, traduite du turc de Saad-eddin.

Les cours du Collége royal de France ont recommencé le 1er décembre. Les leçons de langues orientales ont lieu de la manière suivante :

Langue Hébraïque, Chaldaïque et Syriaque. M. Et. Quatremère exposera les principes de la langue hébraïque, et expliquera un des livres du Pentateuque, les lundi, mercredi et vendredi, à midi et demi.

43

Langue Arabe. M. Caussin développera les principes de la Grammaire arabe, et expliquera différens morceaux pour les commençans et les personnes plus avancées; mêmes jours à huit heures.

Langue Turque. M. Kieffer, après avoir développé les principes de la langue turque, expliquera les Annales de l'empire Othoman, par Saad-eddin-Effendi, et des Firmans et pièces diplomatiques; les mêmes jours à 10 heures.

Langue Persane. M. de Sacy expliquera l'Histoire des

Samanides de Mirkhoud, l'Anwari Sohaili, et le Gulis-
tan de Saadi; les mêmes jours à 9 heures

Langue et littérature Chinoises et Tartares-Mandchoues.
M. Abel-Rémusat exposera les élémens de la langue chinoise,
et expliquera ensuite les Livres moraux de Confucius, le
Chou-king et un Drame chinois; les mêmes jours, à 11 h.

Langue et littérature Sanskrites. M. Chézy expliquera le
3e livre des Lois de Menou, et le 1er acte de Sakountala;
les lundi, mercredi et samedi, à 3 heures.

TABLE GÉNÉRALE

Des Articles contenus dans le troisième Volume du Journal
Asiatique.

MÉMOIRES.

Pages.

Extrait d'un Mémoire sur Lao-tseu, philosophe chi-
nois du sixième siècle avant notre ère, qui a pro-
fessé les opinions attribuées à Platon et à Pytha-
gore; par M. Abel-Rémusat......

Analyse de l'Oupnek hat, par M. le comte Lanjui-

nais. (Suite.)...

I

proth, en réponse à l'examen des extraits d'une
histoire des khans mongols..

107

Scènes chinoises, extraites du Hoa-thou-youan et
traduites du chinois par M. Fulgence-Fresnel... 129
Mémoire sur les Khazars, par M. Klaproth.

133

Lettre au Rédacteur du Journal Asiatique, par
M. Michel-Berr..

160

Réponse de M. Zohrab, docteur arménien, à une
brochure publiée par M. Cirbied.....
Exposé des principaux dogmes thibétains-mongols
(extrait de l'ouvrage de B. Bergmann, traduit par
M. Moris)..

169

193

205

La pièce d'or, séance de Hariri, traduite de l'arabe 205
par M. Garcin de Tassy...
Comparaison du basque avec les idiômes asiatiques,
et principalement avec ceux qu'on appelle sémi-
tiques, par M. Klaproth..

209

Extrait du cinquième chapitre de la seconde partie
de Meng-tseu, traduit du chinois par M. Stanislas
Julien..

219

Poèmes extraits du Diwan d'Omar-ibn-Fâredh, par
M. Grangeret de la Grange...

228

Observations sur quelques ouvrages de Rammohun-

Roy, par M. le comte Lanjuinais.

243

[blocks in formation]

De l'éducation chez les Chinois, par M. Fulgence-

Explication de cinq médailles des anciens rois musul-
mans du Bengale, par M. Reinaud..

-

Observations générales sur les médailles musulmanes
à figures, par M. Reinaud..

272

331

Sur les ambassades en Chine, par M. Klaproth.... 361

257

321

« VorigeDoorgaan »