Be a lassie e'er sae black, Gin she hae the penny siller, The wind will blaw a man till her. Be a lassie e'er sae fair, An' she want the penny siller, A flie may fell her i' the air, Before a man be even'd till her. The first two stanzas of this song appeared in Herd's Collection. The song itself is mentioned by Allan Ramsay in the "Tea-Table Miscellany." The authorship has been claimed for the Rev. Dr. Strachan, minister of Carnwater; but he appears to have simply remodelled, and perhaps improved, the old song spoken of by Ramsay. OUR GUDEMAN CAM' HAME AT E'EN. ANONYMOUS. Herd's Collection, 1776. Air-" Our gudeman." And hame cam' he; And there he saw a saddle-horse How cam' this horse here Without the leave o' me? Far hae I ridden, And muckle hae I seen; But a saddle on a milk-cow Saw I never nane. Our gudeman cam' hame at e'en, And hame cam' he; He spied a pair o' jack-boots Where nae boots should be. What's this now, gudewife? What's this I see? How cam' thae boots here Without the leave o' me? Far hae I ridden, And muckle hae I seen; Saw I never nane. Our gudeman cam' hame at e'en, And there he saw a siller sword Oh, how cam' this sword here My minnie sent to me. A parridge-spurtle, quo' he; Weel, far hae I ridden, And muckle hae I seen; But siller-handed parridge-spurtles Saw I never nane. Our gudeman cam' hame at e'en, And hame cam' he; And there he spied a powder'd wig Where nae wig should be. What's this now, gudewife? What's this I see? How cam' this wig here Without the leave o' me? Ye auld blind dotard carle, A clocken-hen! quo' he; Far hae I ridden, And muckle hae I seen; But powder on a clocken-hen Saw I never nane. Our gudeman cam' hame at e'en, And there he saw a muckle coat Where nae coat should be. How cam' this coat here? How can this be? How cam' this coat here? Without the leave o' me? And blinder mat ye be! And muckle hae I seen; But buttons upon blankets Saw I never nane. Ben gaed our gudeman And ben gaed he; This excellent old song has been claimed as English, but its whole character is evidently Scottish. Johnson, the editor of the Musical Museum," recovered the air, which had been lost, from the singing of a barber in Edinburgh, and printed it for the first time in his collection. There is another version with a denouement more suitable to the delicacy of the present age than that commonly sung, and in which the following stanza concludes the story : Oh, hame cam' our gudeman at e'en, An' ben ga'ed he; An' he saw a muckie man Where nae man should be What's this now, gudewife? An' how cam' this man here A man! quo' she; Ay, a man, quo' he. Oh, hooly, hooly, our gudeman! It's just our cousin Mackintosh Cousin Mackintosh! quo' he: Ye're hidin' rebels in the house Without the leave o' me. THE BARRING O' THE DOOR. From Herd's Collection. The song is sung to an English tune called "An old woman clothed in grey." IT fell about the Martinmas time, And a gay time it was than, When our gudewife got puddings to mak', The wind sae cauld blew east and north, It blew into the floor; Quoth our gudeman to our gudewife, "My hand is in my hussy'f skap, Gudeman, as ye may see; An' it shou'd nae be barred this hundred year, They made a paction 'tween them twa, That whae'er should speak the foremost word Shou'd get up and bar the door. Then by there came twa gentlemen At twelve o'clock at night, And they could neither see house nor hall, Nor coal nor candle light. Now whether is this a rich man's house, Or whether is it a poor? But never a word wad ane o' them speak, And first they ate the white puddings, And then they ate the black; Though muckle thought the gudewife to hersel', |