Sae lang's I had the use of light, Were I a king, thou should be queen, I'd Nane but mysel' aboon thee. grasp thee to this breast of mine, Around my stronger limbs should twine, Time's on the wing, and will not stay; Oh, let nae scorn undo thee. While love does at his altar stand, Ha'e there's my heart, gi'e me thy hand, This song appears in Allan Ramsay's "Tea-Table Miscellany," with the signa ture X., indicating that he did not know who the author was. The air is very beautiful, and is traced to as early a period as 1627, but is supposed to be much older. The last six stanzas were written by Allan Ramsay, and appended to the original song. BARBARA ALLAN. ANONYMOUS. From the "Tea-Table Miscellany." It was in and about the Martinmas time, He sent his man down through the town Oh, hooly, hooly, rase she up To the place where he was lyin', It's oh I'm sick, I'm very very sick, Oh, dinna ye mind, young man, she said, made the healths gae round and round, And slichtit Barbara Allan ? He turn'd his face unto the wa', And death was with him dealin': And be kind to Barbara Allan. And slowly, slowly rose she up, She hadna gane a mile but twa, When she heard the deid-bell ringin', Oh, mother, mother, mak' my bed, A version of this celebrated old song has been inserted in Percy's "Reliques of Ancient English Poetry;" but it seems to be generally acknowledged that the Scottish is the original, upon which the English has been founded, without being improved. The author of the song is unknown. The world is indebted to Allan Ramsay for its preservation. Birns, in his notes to "Johnson's Museum," says: "The following interesting account of this plaintive dirge was communicated to Mr. Riddel by Alexander Fraser Tytler, Esq., of Woodhouselee: 'In the latter end of the sixteenth century the Chisholms were proprietors of the estate of Cromleck (now possessed by the Drummonds). The eldest son of that family was very much attached to a daughter of Stirling of Ardoch, commonly known by the name of fair Helen of Ardoch. At that time the opportunities of meeting betwixt the sexes were more rare, consequently more sought after than now; and the Scottish ladies, far from priding themselves on extensive literature, were thought sufficiently book-learned if they could make out the Scriptures in their mother-tongue. Writing was entirely out of the line of female education: at that period the most of our young men of family sought a fortune, or found a grave, in France. Cromleck, when he went abroad to the war, was obliged to leave the management of his correspondence with his mistress to a lay brother of the monastery of Dumblain, in the immediate neighbourhood of Cromleck, and near Ardoch. This man, unfortunately, was deeply sensible of Helen's charms. He artfully prepossessed her with stories to the disadvantage of Cromleck, and by the misinterpreting or keeping up the letters and messages intrusted to his care, he entirely irritated both. All connexion was broken off betwixt them: Helen was inconsolable; and Cromleck has left behind him, in the ballad called 'Cromlet's Lilt,' a proof of the elegance of his genius, as well as the steadiness of his love. When the artful monk thought time had sufficiently softened Helen's sorrow, he proposed himself as a lover: Helen was obdurate; but at last, overcome by the persuasions of her brother, with whom she lived, and who, having a family of thirty-one children, was probably very well pleased to get her off his hands, she submitted rather than consented to the ceremony. But there her compliance ended; and, when forcibly put into bed, she started quite frantic from it, screaming out, that, after three gentle taps on the wainscot, at the bed-head, she heard Cromleck's voice, crying, 'Helen, Helen, mind me!' Cromleck soon after coming home, the treachery of the confidant was discovered, her marriage disannulled, and Helen became Lady Cromleck." This song is usually sung to the fine old melody claimed by the Irish and the Scotch, and known to the one as "Aileen Aroon," and to the other as "Robin Adair." THROUGH THE WOOD, LADDIE. From the "Tea-Table Miscellany," 1724. O SANDY, why leav'st thou thy Nelly to mourn? When naething could please me; Now dowie I sigh on the bank o' the burr Or through the wood, laddie, until thou return, Though woods now are bonnie, and mornings are clear, While lav'rocks are singing, And primroses springing; Yet nane o' them pleases my eye or my ear, When through the wood, laddie, ye dinna appear. That I am forsaken, some spare na to tell; I'm fash'd wi' their scornin', Baith e'enin' an' mornin'; Their jeering gaes aft to my heart wi' a knell, Then stay, my dear Sandy, nae langer away; Haste, haste to thy marrow, Wha's living in languor till that happy day, OH, WALY, WALY UP THE BANK. ANONYMOUS. From the "Tea-Table Miscellany," 1724. Он, waly, waly up the bank, And waly, waly down the brae, And thoucht it was a trusty tree; Sae my true-love did lichtlie me. D |