Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

systemate Joh. Zechendorfii, ejusdemque tum versionis tum refutationis qua Latinae, qua Arabicae, ante aliquam multos annos institutae: in Dei honorem, verbique ejus propagationem: nec non proximi, ut sunt Pagani, Turcae, Persae, Mauritani, atque alii conversionis ansam: aequissimo, doctissimo atque expertissimo eruditorum judicio ac censurae humillime ab ipso interprete subjectum. Cygneae s. a. 4°.

1383 Alcorani Suratae unius atque alterius textum, ejusque explicationem ex commentario quodam Arabe, dogmata Alcorani et verba maxima minimaque explicante, litteratae genti ad felicius refutandum atque solidius dijudicandum de versione tam Alcorani, quam commentatoris Muhammedanae religionis; speciminis ergo ponebat Joh. Zechendorff, scholae Cygneae rector. Cygneae s. a. 4°.

1384 Coranus arabice. Sect. I. cap. 1-6. fol. ed. Sartorius Delaveux. Leodii, anno fugae MCCXLV. (14 feuilles lithogr.).

1385

Mahometis Abdallae filii Theologia dialogo explicata, Hermanno Nellingravnense interprete. Alcorani epitome, Roberto Kelenense Anglo interprete. Johannis Alberti Vuidmestadii Jurisconsulti, Notationes falsarum impiarumque opinionum Mahumetis, quae in hisce libris occurrunt. Johannis Alberti Vuidmestadii Jurisc. ad Ludovicum Alberti F. Palatii Rhenani comitem, Bavariae utriusque principem illustrissimum optimumque dedicatio. (Norimbergae) 1543. 4°.

1386 Machumetis Saracenorum principis, ejusque successorum vitae, doctrina ac ipse Alcoran;

..

[ocr errors]
[ocr errors]

quae ante an

nos CCCC, vir . . . clarissimus, D. Petrus Abbas Clu-
niacensis;
ex Arabica lingua in latinam trans-
ferri curavit. His adjunctae sunt confutationes etc. una
cum Philippi Melanchthonis praemonitione. Adjuncti sunt
etiam de Turcarum sive Saracenorum origine et rebus
gestis. Haec omnia in unum volumen redacta sunt opera
et studio Theodori Bibliandri, ecclesiae Tigurinae mi-
nistri, qui collatis etiam exemplaribus latinis et arabicis
Alcorani textum emendavit. (Basileae 1543.) ed. 2. Ti-
guri 1550. fol.

1387 L'Alcorano di Macometto, nel qual si contiene la dottrina, la vita, i costumi et le leggi sue. Tradotto nuovamente dall Arabo in lingua Italiana. (da Andr. Arrivabene) con grazie et privilegii MDXLVII. 4°.

1388 Der Türken Alkoran, Religion und Aberglauben, erstlich aus dem Arabischen in die italienische, jetzt aber in die deutsche Sprache gebracht durch Herrn Salomon Schweiggern, Predigern zu unserer Frauen Kirchen in Nürnberg etc. Nürnb. 1616. 4°. ed. 2. 1623. 4°.

1389

De Arabische Alcoran

Uyt de Arabische Spraeke nu nieuwelijks in Hoogduytsch getranslateert door Salomon Swigger, ende wederom uyt het Hoogduytsch in Nederlandsche Spraeke ghestelt. Gedruckt voor Barent Adriaensz Berentsma tot Hamburgh 1641. 8°.

1390 L'Alcoran de Mahomet, Translaté d'Arabe en François par le Sieur Du Ryer, Sieur de la garde Malezair; à Paris chez Antoine de Sommaville. 1649. 12°. ed. 2. 1672. Haag 1683. ed. 2. 1685. Amsterd. 1770. 1775. 2 vols. 12°. Genève 1751.

1391

The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabique into French, by the Sieur Du Ryer; and newly englished, for the satisfaction of all that desire to look into the turkish vanities. London 1649. 4°. ed. 2. 1688. fol.

1392 Mahomets Alcoran door du Ryer uyt d'Arabische in de Fransche en door J. H. Glazemaker in de Nederlandsche Taal vertaalt. Rotterdam 1698. 8°.

1393 Specimen versionis Coranicae, adornatum in caput XIX quod inscribitur caput Mariae, editumque nunc a S. G. S. (Starke). Coloniae Brandeburgicae 1698. 4o.

1394 Terpanλa, sive specimen Alcorani quadrilinguis, Arabici, Persici, Turcici, Latini: cujus textus authenticus arabicus, ex collatione XXX codicum recensus, hujus autem difficillimi census, tanquam obserata Satanae abyssus, gemina clave, eaque felicissima, nimirum versione Persica, in ipso Oriente rarissima, et Turcica, adhuc rariore, Christianis autem hucusque prorsus ignorata, recludendi, ac triplici Latina versione exponendi. Annotationibus etiam illustrandi sunt, auctore Andrea Acolutho, Theologo, et linguarum orient. professore Vratislaviensi. Berlini 1701. fol.

[ocr errors]

1395 David Nerreters neu eröffnete Mohammetanische Moschea, worinnen erstlich der Mahometanischen Religion Anfang, Ausbreitung, Secten, Regierungen, mancherlei Gebräuche und vermuthlicher Untergang, fürs andere der völlige Alkoran nach der besten Edition Ludovici Maraccii

1396

1397

verteutscht und kürzlich widerlegt wird. Nürnberg 1703. 8°.

Mohammedis fil. Abdallae Pseudoprophetae fides Islamica; i. e. Al - Coranus; ex idiomate Arabico quo primum a Mohammede conscriptus est, Latine versus per Lud. Maraccium et ex ejus versione, animadv. et al. observ. illustr. cura Chr. Reineccii. Lips. 1721

The Koran, commonly called the Alcoran of Mohammed: translated into English immediatly from the original Arabic; with explanatory notes, taken from the most approved commentators. To which is prefixed a preliminary discourse. By George Sale. London 1734. 2 vols. 4°. 1764. 2 vols. 4°. 1821. 2 vols. 1824. 2 vols. 8°.

1398 Der Koran, unmittelbar aus dem arabischen Original in das Englische übersetzt von Georg Sale. Aufs treulichste wieder ins Teutsche verdollmetschet von Theod. Arnold. Lemgo 1746. 4o.

1399 Nova versio partis Surae II Corani, cum illustrationibus subjectis, specimen novae versionis totius Corani. Praeside Jo. Dav. Michaelis, pro obtinendis honoribus magistri Philosophiae die XI. Maii 1754. defendet Olaus Domay, Angermannia Suecus. Göttingae.

1400 Der Koran oder das Gesetz für die Moslemer, durch Muhammed den Sohn Abdallah. Nebst einigen feyerlichen koranischen Gebeten, unmittelbar aus dem Arabischen übersetzt, mit Anmerkungen und einem Register versehen, und auf Verlangen herausgegeben von Friedrich Eberhardt Boysen. Halle 1773. 8o. ed. 2. 1775. 8°.

1401

1402

Der kleine Koran, oder Uebersetzung der wichtigsten und lehrreichsten Stücke des Korans, mit kurzen Anmerkungen. Zur richtigen Kenntniss und Beurtheilung der von Muhammed gestifteten Religion, von Jo. Christ. Wilh. Augusti. 1798. 8°.

Le Coran, traduit de l'Arabe, accompagné de notes, et précédé d'un abrégé de la vie de Mahomet, tiré des écrivains Orientaux les plus estimées, par M. Savary. Tom. I. et II. Paris 1783. 8°. Amsterdam 1786. 2 vols. 12o. Paris an VII. (1798). 2 vols. 8°. et 1829. 8°.

1403

Der Koran oder das Gesetz der Moslemen durch Muhammed den Sohn Abdallahs auf den Grund der vormaligen Verdeutschung F. E. Boysens von neuem aus dem Arabischen übersetzt, durchaus mit erläuternden Anmerkungen, mit einer historischen Einleitung, auch einem vollständigen Register versehen von Dr. S. F. G. Wahl, mit einer Stammtafel. Halle 1828. 8°.

1404 Le Koran, traduction nouvelle. Faite sur le texte arabe par Mr. Kasimirski, interprête de la legation française en Perse; Revue et précédée d'une introduction par M. G. Pauthier. Paris 1840. 12°.

1405

1406

Der Koran aus dem Arabischen wortgetreu neu übersetzt und mit erläuternden Anmerkungen versehen von Dr. L. Ullmann. Crefeld 1840. 12o.

Selections from the Kurán commonly called in England The Koran; with an interwoven commentary, translated from the Arabic, methodically arranged and illustrated by notes, chiefly from Sales edition, to which is prefixed an introduction, taken from Sales Prelyminary discourse, with corrections and additions by Eduard William Lane, author of the manners and customs of the modern Egyptians and Translator of the Thousand and one night. London 1844. 1 vol. 8°.

انوار التنزيل واسرار التأويل للقاضى الامام العلامة ناصر 1407 الدين أبي سعيد عبد الله بن عمر البيضاوي

Beidhawii commentarius in Coranum ex codd. Parisiensibus, Dresdensibus et Lipsiensibus edidit indicibusque instruxit H. O. Fleischer, Dr. Theol. et philos. et LL. 00. P. O. Lips. Fasc. I. Lips. 1844. Fasc. II. 1845. Boulak 1255 (1840). 2 vols. Commentaire de l'Alcoran par Ismaël Hakki.

روح البيان في تفسير القرآن 1408

يتيم

1409. Constantinop. 1253 (1837). 8°.

Le, la perle unique, est l'ouvrage de Birgeli, sur l'art de lire l'Alcoran (voy. Hadji Chalfa n. 4811. ed. Flügel). Dans le même volume de l'édition de Constantinople se trouve le Tedjwid edajet et un autre petit ouvrage qui traite le , c'est à dire l'art de lire l'Alcoran.

1410. Noojoom ool Foorqan: an Index to the Koran. Calculla (1811). 4°.

1411 Concordantiae Corani Arabicae; ad litterarum ordinem et verborum radices diligenter disposuit Gustavus Flügel. etc. Lips. 1842. 4°.

1412 Mishkat - ool - Masabih, or a collection of the most authentic traditions, regarding the actions and sayings of Muhammed, exhibiting the origin of the manners and customs, the civil- religion and military policy of the Muslemans. Translated from the original Arabic by A. N. Matthews. Calcutta 1809. 2 vols. 4°.

1253 (1837). 4°.

Le commentaire des quarante traditions du Cheikh Ismaïl
Hakki, par le Molla Ali el Hafiz el Kastemoumi.

Constantinople شرح الاربعين ou حديث أربعين شرحی 1413

سؤال

.12 (1840) 1256 .Constantinop . صلوات مشيشيه 1415

شرح

1414 m. Constantinop. 1256 (1840). 8°.

Les quarante questions du molla Furati et les reponses de Prophete d'après une tradition.

Commentaire sur une prière du Cheikh Abdesselam ben Mechich, le fils du Cheikh Chedali, le même qui a decouvert l'usage du café.

1416 Zeitwarte des Gebetes in sieben Tageszeiten, ein Gebetbuch, arabisch und deutsch herausgegeben von Hammer-Purgstall. Wien 1844. 8°.

1417

Institutiones juris Mohammedani circa bellum contra eos qui ab Islamo sunt alieni. E duobus Al Codurii codicibus nunc primum Arabice edidit, latine vertit, glossarium adjecit Ern. Frid. Car. Rosenmüller, Theol. D. LL. 00. in univ. Lips. P. O. Lipsiae 1825. (Analecta Arabica. vol. I.)

1418. Constantinop. 1244 (1828).

L'ornement du sauvé ou du prédestiné, traité de la prière et des conditions nécessaires a l'accomplissement des devoirs religieux.

1419 le même. Boulak 1251 (1836). 2 vols.

1420 She Julia. Boulak 1251 (1836). 1 vol.

Traité en arabe des avantages et mérites de la guerre sacrée. [Bianchi].

الجهاد

مشارع الاسواق الى مضارع العشاق ومشير الغرام الى دار 1421

St. Boulak 1242 (1826). 1 vol. 8°.

« VorigeDoorgaan »