DASA KUMARA CHARITRA. Calcutta. Voy. No. 3775. [3790 KATHA SARIT SAGARA. Die Mährchensammlung des Sri Somadeva [3791 Die Mährchensammlung des Somadeva Bhatta aus Kaschmir. Aus dem Sanscrit ins Deutsche übersetzt von H. Brockhaus. Leipzig (F. A. Brockhaus) 1843. 8. 2 vols. (XIV. 470 pp.) [3792 Gründung der Stadt Pataliputra und Geschichte der Upakosa. Fragmente aus dem Katha Sarit Sagara des Somadeva. Sanskrit und Deutsch von H. Brockhaus. Leipzig (F. A. Brockhaus) 1835. 8. (IV. 16. 16 pp.) SANSKRITA MALA. Calcutta 1832. 8. (102 pp.) [3793 Livre d'instruction pour l'enfance. Le titre complet voy. Gilde- B. Ouvrages Bengalis. ANWAR SHOHELI, or Moral Fables, translated (into Bengali) by [3795 APOORBUPAKHYAN. s. d. [3796 Collection de fables. APOORBUPAKHYAN. (Calcutta) 1842. (124 pp.) [3797 BALAK BODHAK ITIHAS. Serampore 1850. (36 pp.) [3801 Fables, en Bengali, par Kesab C. Karmakar. [3802 BANARYASHTAK. 1854. (4 pp.) >>A Female Ape's questions to the Rajah Vikramaditya (translated from the Sanscrit into Bengali). The answers of the King's pundits to the following questions: what is meant by gentleness, science, health, variety? Who is an ignorant Brahman or physician? What is conviction? what is a tree? The ethical replies are pithy. Translated into English, by Raja Kali Krishna.« Long. BANARASHTAK. (3 pp.) [3803 » A Man disguised as a Male Ape questions Raja Vikramaditya. Pert 1 sacrifice, beauty, insensibility, dry wood, swiftness and bad advice be described; translated into English, by Raja Kali Krishna, 1834.« Long. BANDU BILAS. (Calcutta) 1851. (102 pp.) Conte de fées. BATRIS SINHASANA. Serampore 1808. ibid. 1816. [3804 [3805 Traduit de l'Hindi en prose bengalie, par Mrittunjai Vidyalankar. Le même: London 1816. ibid. 1834. [3806 Le même. (By Nil Mani Basak.) Calcutta 1841. (219 pp.) [3807 Le même. (Translated by the editor of the Purnachandroday.) (Calcutta?) 1854. (320 pp.) [3808 Le même. (In Poetry, by Raj Krishna Neogir.) (Calcutta?) 1848. (204 pp.) [3809 The BUTTRIS SINGHASUN, or the tales of the thirty-two images, being a series of amusing anecdotes of the celebrated Hindoo prince Sree Vicrumaditiu, translated (for the first time) into English from the original bengali by Cheedam Chunder Das. Calcutta 1817. 8. [3810 BETAL PANCHABINSATI. Serampur 1818. ed. 5. 1855. [3811 Trad. du Hindi, par Ishwar C. Vidyasagar. Souvent imprimé. Le même Calcutta 1846. ibid. 1849. 8. ibid. 1858. 8. [3812 1829. 1854. 1854. 18. (206 pp.) CHANDRAKANTA. ... [3813 [3814 [3815 CHHAR DARVESH. Calcutta 1854. (169 pp.) [3816 Trad. de l'Urdu en Bengali, par Umachurn Mittre. GYAN PRADIP. Moral Tales, by Gauri Shankar Bhuttacharya. Bhaskar Press. Calcutta 1848. ed. 2. 1853. (1 partie 7 pp. 2me partie. ibid. 1853. 78 pp.) [3820 HATIM TAI. ... (306 pp.) Trad. du Persan en bengali. [3821 The HITOPADESHA SAR, or a Selection of the most weighty sayings of Philosophers, translated into Bengali (with the Bengali version printed immediately beneath each English sentence). Serampoore press. 12. [3822 HITOPADESA, or Salutary Instructions. Serampore 1801. 8. ibid. 1808. 8. [3823 HITOPADESHA. (The Salutary Instruction.) Translated into Bengali from the original sanscrit, by Mrittunjay Vidyalankar. 3a edition. Serampore press 1841. [3824 Il y a encore d'autres éditions publiées à Serampore 1814. 1855; à Calcutta (Chandrica press); une autre à Calcutta, publ. par Mr. Martin. ibid. (school book soc.) corrigée par Yates. 1841 (158 pp.); 1851. (158 pp.) The HITOPADESHA translated into Bengali by Sri Bhavani Chandra Vandyopadhyaya. The poetical parts are given in Sanscrit also, the prose in Bengali only. Printed at the Chandrika press in Calcutta. S. 1745. A. D. 1824. 8. [3825 HITOPADESHU, translated from Sanscrit into Bengalee, by Goluk Nath. Serampore 1802. 8. JANGARI BILAS. Calcutta 1853. (33 pp.) Roman. JYANAKAR. Calcutta 1848. (15 pp.) Collection de fables, qui prouvent l'aventage de l'instruction. [3826 [3827 [3828 [3829 KAMINI KUMAR. Calcutta 1836. ibid. 1854. (235 pp.) [3830 Roman, trad. de l'original Sanscrit de Kalidasa (?), en Bengali, par Kali Krishna Das. Roman, trad. du Sanscrit, par Tara Shankar Sharma. KAUTUK PRASANG. ... [3835 Contes. KAUTUK BILAS. ... [3836 Contes. LAYLA MAJNUN. Calcutta 1854. ed. 2. (199 pp.) [3837 Trad. du persan, en Bengali, par Dwarkanath Rey. MANMATH MANJARI. Calcutta 1851. (172 pp.) [3838 Roman, trad. du Sanscrit en Bengali. MANORAMA ITIHAS N. P., 1853. [3839 Fables, conversation entre un souris et un serpent, par Akbay Charan Das. MANORANJAN ITIHAS. Calc. (School Book Soc.) 1819. (36 pp.) [3840 Contes moraux pour la jeunesse, par Tarachand Dut, en bengali. L'ouvrage a été souvent imprimé. Îl existent aussi des éditions avec l'anglais en regard. MADHUB MALATI. 8. d. Conte de fées. traduit du Sanscrit en Bengali. NABA RAS SINDHU. (Calcutta) 1840. (116 pp.) Roman, trad. du Sanscrit en Bengali. [3841 [3842 NITI KATHA. Calcutta. (Roz & Co.) 1re édition. 1818. 3 vols. [3843 Fables et contes moraux, trad. de l'Anglais et de l'Arabe etc. en Bengali, par T. C. Mittre et Radhakant Deb. L'ouvrage a été souvent réimprimé. Une édition est de 1854. PARSEA ITIHAS. ... 1834. 1850. [3844 Nouvelles et Romans, trad. dù Persan en Bengali, par Nil Mani. PARSIK ITIHAS. Calcutta (Roz & Co.) 1853. (28 pp.) [3845 Fables persans de W. Keane, trad. de l'Anglais en Bengali. PURUSHA PARIKSHA; a Collection of Tales. London 1826. 8. [3851 Le même: Serampore 1815. 8. [3852 RAJDUT O SARALATÁR PURUSKAR; Moral Tales. Calcutta (Roz & Co.) 1849. (310 pp.) [3853 En Anglais et Bengali. >>The RAJDUT or the King's Message is a beautiful tale, by Adam, the author of »The Shadow of the Reward of the Cross. « SARALATAR PURUSKAR or the Reward of Honesty is by Miss Edgeworth. A small Bengali edition of this was published, which is now (1855) being reprinted. «< Long. RAS SINDU PREM BILASH.... (96 pp.) Roman, trad. du Sanscrit en Bengali. [3854 RASAMANJARI. Calcutta 1853. (64 pp.) [3855 Roman, trad. du Sanscrit en Bengali, par Bharat Chundra. RASIK TARANGINI. Calcutta 1855. (45 pp.) [3856 Roman, trad. du Sanscrit en Bengali, par Panchanun Banerjea. RAHASYA BILAS. Calcutta 1850. (80 pp.) [3857 re Roman; trad. du Sanscrit en Bengali, par Uma Parsad Banerjea. ROBINSAN KRUSHU. Calcutta, Roz & Co. (1 partie. 261 pp.) [3858 L'histoire de Robinson Crusoe, trad, en Bengali, par le Rev. J. Robinson. SADACHAR DIPAK. Anecdotes, Moral and Religious, translated from the English. Calcutta (Tract. Soc.) 1836. dernière édition. ibid. 1855. [3859 SADBIRYA GUN, Anecdotes of virtue and valor (anglais et bengali). Serampore 1829. (239 pp.) SADGUN-O-BIRYA. Serampore press. 1829. [3860 [3861 >> Anecdotes of virtue and valor, in Bengali, illustrating moral virtues by 95 anecdotes selected from ancient and modern history, from Greece, Africa, Russia, Prussia and India. « — Long. Roman; trad. du Sanscrit en Bengali, par Gobindo Das. SATITVA SUDHA SINDHU. Calcutta 1855. (83 pp.) [3864 Roman; trad. du Sanscrit en Bengali, par Svarup Chandra Shur, de Chandranagore. SUKUMAR BILAS, a poetic Tale, by a Native. ... [3865 SEKSPEAR APURBOPAKHYAN. Calcutta 1852. (500 pp.) [3866 Lamb's Tales from Shakespear, « trad. en Bengali, par O. C. Adea. (20 nouvelles.) Lamb's Tales from Shakespear, transl. into Bengali by Dr. Roer. Calcutta (Roz & Co.) 1853. (212 pp.) [3867 Tempest. Midsummer-nights-drem. Winter's tale. Much ado about nothing. As you like it. Merchant of Venice. King Lear. Macbeth. Hamlet. SHAKUNTALA. Sanscr. Press. (Calcutta) 1854. (112 pp.) [3868 L'histoire de Sakontala, en Bengali, par Ishwar Chandra Videasagar. SHAKUNTALAR UPAKHYAN. Anglo Indian Union Press. 1854. (59 pp.) L'histoire de Sakontala en Bengali, par Ramlal Mittra. SHUK ITIHAS. Calcutta 1852. (91 pp.) [3869 [3870 Roman; trad. du Sanscrit en Bengali, par Nal Comul Badury. Cité par Mr. Long. C'est peut être le même ouvrage que le No. suivant. |