Das Problem des ÜbersetzensHans Joachim Störig Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1963 - 488 pagina's |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Agamemnon Algorithmus Ausdruck Bedeutung Begriff beiden Beispiel besonders bestimmt bewußt Bibel bloß Bodenstedt Buch chinesischen daher Dante darf dasz denken deutschen deutscher Sprache Dichter Dichtung Dolmetschen eben eigenen eigentlich einzelnen englischen erst fast Form Frage Franz Rosenzweig französische freilich fremden Sprache ganzen Gedanken Gedicht Geist geistigen Geschichte geschrieben Gespräch gewiß gibt glauben gleich Goethe Gott Grammatik griechischen großen Grund hebräischen Heiligen heißt heute Kette Klabund könnte Kunst lassen läßt lateinische Alphabet lateinischen Leben lebendig Leser lich lieber Luther Lutherbibel machen meisten Menschen möglich Morseschrift muß müssen Natur neuen Original Otto Hauser ratio recht Rede Rosenzweig Rudolf Borchardt Russischen Sache sagen sagt Satz Satz vom Grund schen schließlich Schrift Schwierigkeiten setzung Shakespeare Sinn soll Sonette Sowjetunion sprachlichen steht Stelle Stil Strauß Text Treue Übersetzung Übertragung Uebersezung unserer Sprache ursprünglich verschiedenen Verse Verständigung verstehen Versuch viel vielleicht Volk Weise weiß Welt wenig Werk Wesen wieder wirklich Wissenschaft wohl Wort zwei καὶ
Verwijzingen naar dit boek
Translation Studies: An Interdiscipline Mary Snell-Hornby,Franz Pöchhacker,Klaus Kaindl Geen voorbeeld beschikbaar - 1994 |