Johann Winckelmanns sämtliche Werke. Einzige vollständige Ausgabe: -11.Bd. Freundschaftliche Briefe. 1747-1768Im Verlage deutscher Classiker, 1825 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Albani Alessandro Albani alten Altertümer Arbeit Archinto Baukunft bekant Berends Bibliothek Brief Bücher Bünau Cardinal Caylus chen cher deñ dergleichen dieſes Dresden Druk einige Eisenach Engeland Entdekung erhalten ersten ersterbe Fahre finden Florenz Frascati Freund Freundschaft gedrukt gefunden gehen gehet Gelegenheit gemacht Gemälde geschehen geschrieben gesezt gewiß glaube Glük glüklich Gott griechischen großen Hand heißt Herr Herrn Graven Hofe hoffe Hofnung iſt kañ kommen komt König könte künftigen Kunst Kupfer Kurprinzen laſſen läßt lezten lich Liebe ließ machen Mañ Mengs Menschen Monat Monsignore muß Muzel Nachricht Nachschr Neapel Neise Nötheniz nöthig nunmehro Pabst Pesto Portici Reise Sachen Schäze schiken schreiben Schrift Schwefel Scudi sehen ſehr ſein ſich ſind soll sollte Soñabend Steine Stofch Stüke Tage tempera theils thun Übersezung unserer Unterdessen verlanget vermuthlich viel vielleicht Villa weiß Welt weñ Werk Winckelman wiſſen Woche wohl wollte wünschete Zecchinen zurük Zusäze zwei
Populaire passages
Pagina 159 - C'est un grand vuide que la place d'un ami aimable, plein de candeur et de bonté, et surtout pour moi étant si peu communicable. Heureux qui pourront jouir de Votre Amitié ! abandonné comme je me trouve, mes Voeux Vous suivront à chaque pas : que Votre chemin soit parsemé des rosés et des fleurs. Mille plaisirs Vous attendent dans Votre Patrie, et Votre Ami, que Vous êtes heureux mon Ami!
Pagina 607 - In thy immortal part Man, as well as I, thou art; But something 'tis that differs thee and me ; And we must one even in that difference be. I thee, both as a man and woman, prize ; For a perfect love implies Love in all capacities.
Pagina 20 - Lettre du fond de la poussière d'école devant les yeux éclairés de Votre Excellence. Votre indulgence qui se communique aux besoins des gens de lettres m'enhardit, et c'est par où je crois justifier ma témérité.
Pagina 522 - ... Vous me prenez pour lettré, ou pour savant dans littérature grecque, ou pour antiquaire, ou pour grand connoisseur en la peinture et en la sculpture et en architecture, si je possédois toutes ces qualités en un degré eminent, la cour se pouvoit tout au plus vanter d'avoir une personne distingué et unique dans son genre. Mais cela ne rend aucune utilité réelle à l'état, et l'antiquaire ou le garde de cabinet du prince est un homme dont on peut bien se passer. — Mais je pourrois être...
Pagina 522 - Après tant d'années que j'ai mises à perfectionner l'hisloire de l'art, que je veux faire imprimer sous mes yeux en Allemagne, et après toutes les recherches, que j'ai fait dans les beaux arts, je tiens avec Socrate, qu'il est plus noble de tracer les conuoissances qui embelissent et élèvent l'esprit dans l'âme des hommes que sur la carte.
Pagina 162 - BIBLIA, EN LENGUA ESPAÑOLA, TRADUCIDA PALABRA POR PALABRA DE LA VERDAD HEBRAICA, POR MUY EXCELENTES LETRADOS, VISTA Y EXAMINADA POR EL OFICIO DE LA INQUISICIÓN; CON PRIVILEGIO DEL ILMO. SEÑOR DUQUE DE FERRARA.
Pagina 159 - Hélas! il s' obstine à m'oublier, le plus meilleur des amis. Embrassez le de ma part et dîtes lui que j...
Pagina 20 - ... me laissant jamais éblouir par des conditions favorables dans l'église. Dans cette vue i) Cette lettre est remplie de fautes de langage.